ويكيبيديا

    "واحترام حقوق الإنسان الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and respect for fundamental human rights
        
    • and respect for basic human rights
        
    • respect for basic human rights and
        
    • as respect for basic human rights
        
    • and respect of fundamental human rights
        
    • respect for fundamental human rights and
        
    A world without war was needed to ensure well-being, development and respect for fundamental human rights. UN وذكر أن هناك حاجة إلى عالم خالٍ من الحروب لضمان الرفاه والتنمية واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    11. The sovereignty of the people and respect for fundamental human rights were considered as fundamental principles in the Constitution. UN 11- وسيادة الشعب واحترام حقوق الإنسان الأساسية يعتبران مبدأين جوهريين في الدستور.
    It called for urgent action by the Government and all relevant parties to find durable solutions based on national reconciliation and respect for fundamental human rights and humanitarian law. UN وناشدت الحكومة وجميع الأطراف ذات الصلة اتخاذ إجراءات عاجلة للتوصل إلى حلول دائمة تقوم على أساس المصلحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني.
    This support has spread to issues of governance and respect for basic human rights. UN وقد امتد هذا الدعم إلى مسائل الحكم واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    The principles of peaceful coexistence and respect for basic human rights can only be ensured through respect for the rule of law and justice. UN ولا يمكن كفالة مبدأي التعايش السلمي واحترام حقوق الإنسان الأساسية إلا باحترام سيادة القانون والعدالة.
    We firmly believe that only equitable cooperation among countries and peoples, respect for basic human rights and fundamental freedoms, and mutual trust can guarantee stable international peace and security. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون المنصف فيما بين البلدان والشعوب، واحترام حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية، والثقة المتبادلة، هي وحدها التي تكفل استقرار السلم والأمن الدوليين.
    The promotion of good governance and the rule of law as well as respect for basic human rights and for cultural and religious diversity can contribute to the prevention of this radicalization. UN وإن تعزيز الإدارة السديدة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان الأساسية والتنوع الثقافي والديني يمكن أن يُسهم في منع ذلك التطرف.
    D. Legal acts for the protection and respect of fundamental human rights 100 - 101 22 UN دال- القوانين الخاصة بحماية واحترام حقوق الإنسان الأساسية 100-101 26
    The involvement of civil society, non-governmental organizations and the private sector is key to advancing the objectives of the United Nations in many fields, including development and respect for fundamental human rights. UN فمشاركة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أساسية في تحقيق التقدم لأهداف الأمم المتحدة في كثير من الميادين، بما فيها التنمية واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    It is therefore fitting that the very opening lines of the Charter enshrine the immediate link between peace and respect for fundamental human rights. UN ومن ثم، فإنه من الملائم أن تكرس السطور الاستهلالية للميثاق عينها الصلة المباشرة بين السلام واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    In that regard, the lawfulness of the expulsion depends on two factors: conformity with the expulsion procedures in force in the expelling State and respect for fundamental human rights. UN ويتوقف جواز الطرد في هذا الصدد على عنصرين: الامتثال لإجراءات الطرد النافذة في دولة الطرد، واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    The Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Co-operation among States in accordance with the Charter of the United Nations stressed the importance of maintaining and strengthening international peace founded upon freedom, equality, justice and respect for fundamental human rights. UN وأكد إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة أهمية صيانة وتعزيز السلم الدولي القائم على الحرية والمساواة والعدل واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    Such a court would also fulfil an evaluation function: it would ensure that laws, regulations and practices in different countries were consistent with generally recognized principles of public governance, such as the principle that power was based on the will of the people, the need for periodic free and transparent elections, and respect for fundamental human rights. UN ومن شأن هذه المحكمة أن تؤدي وظيفة التقييم: فهي تضمن أن تكون القوانين واللوائح والممارسات في البلدان المختلفة متسقة مع مبادئ الحوكمة العامة المتفق عليها عموماً، من قبيل مبدأ استناد السلطة إلى إرادة الشعب، والحاجة إلى انتخابات دورية حرة وشفافة، واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    While there are no " one-size-fits-all " models for every conceivable context, the different options identified and reviewed offer a number of positive examples of moving towards more effective participation and representation of minorities, consistent with the ideals of democracy, the rule of law and respect for fundamental human rights. UN وبينما لا تتوفر " نماذج واحدة صالحة لكل الحالات " تسري على جميع السياقات المتصوَّرة، تقدم مختلف الخيارات التي حُددت واستعرضت عدداً من الأمثلة الإيجابية على المضي نحو زيادة فعالية مشاركة الأقليات ومستوى تمثيلها، بما يتسق ومُثل الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    As to paragraph 139, the term " collective action " is clearly meant to be applied or used strictly in accordance with the Charter of the United Nations, bearing in mind respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-interference in their internal affairs and respect for fundamental human rights. UN أما الفقرة 139، فإن عبارة " العمل الجماعي " تعني بوضوح تطبيقه أو استعماله بشكل يتفق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة، مع مراعاة احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    In his address to this Assembly last year (see A/62/PV.7), the Nigerian President reaffirmed the determination of Nigeria to remain a stable and prosperous nation, anchored on the enduring principles of democracy, good governance, free enterprise, the rule of law and respect for fundamental human rights. UN لقد قام الرئيس النيجيري في كلمته أمام هذه الجمعية العام الماضي (انظر A/62/PV.7) بالتأكيد من جديد عزم نيجيريا البقاء أمة مستقرة ومزدهرة، ترتكز على المبادئ الدائمة للديمقراطية، والحكم الرشيد، وحرية القطاع الخاص، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    At the summit meeting of the Non-Aligned Movement held in Egypt, the vast majority of the United Nations membership accordingly cautioned all of us to proceed with due attention, bearing in mind the principles of the Charter, especially respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-selectivity, non-interference in the internal affairs of States and respect for fundamental human rights. UN وفي مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز المعقود في مصر، نبهتنا الغالبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة جميعا، تبعا لذلك، لكي نعمل مع توجيه الاهتمام الواجب، واضعين في أذهاننا مبادئ الميثاق، وبخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم الانتقائية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    My country endorses the idea that the United Nations must continue its work to ensure that democracy and respect for basic human rights prevail in all civil societies. UN ويؤيد بلدي فكرة أنه يجب على الأمم المتحدة أن تواصل عملها من أجل كفالة أن تسود الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان الأساسية في جميع المجتمعات المدنية.
    Population movements in a shrinking world pose questions of decency in the treatment of fellow human beings and respect for basic human rights in all circumstances. UN إن حركة السكان وتنقلهم في عالم آخذ في التقلص تثير مسائل تتعلق بمعاملة البشر معاملة لائقة واحترام حقوق الإنسان الأساسية في جميع الظروف.
    The recent spate of conflicts over food and natural resources shows that our security depends on building prosperity in the developing world. Peace, development and respect for basic human rights go hand in hand. UN إذ أن احتدام الصراعات مؤخراً على الأغذية والموارد الطبيعية يبين أن أمننا يتوقف على تحقيق الازدهار في العالم النامي، أي السلم والتنمية واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    The promotion of good governance and the rule of law as well as respect for basic human rights and for cultural and religious diversity can contribute to the prevention of this radicalization. UN وإن تعزيز الإدارة السديدة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان الأساسية والتنوع الثقافي والديني يمكن أن يسهم في منع ذلك التطرف.
    D. Legal acts for the protection and respect of fundamental human rights UN دال - القوانين الخاصة بحماية واحترام حقوق الإنسان الأساسية
    Israel was convinced that democratization, pluralism and respect for fundamental human rights and the rights of women could only lead to greater stability in the Middle East and to a better future for all the peoples of the region. UN ومضت قائلة إن اسرائيل واثقة من أن عملية الديمقراطية، والتعددية واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحقوق المرأة من شأنها كفالة مزيد من الاستقرار في الشرق اﻷوسط ومستقبل أفضل لجميع شعوب المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد