ويكيبيديا

    "واحترام حكم القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and respect for the rule of law
        
    • respect the rule of law
        
    Human rights protection and respect for the rule of law are central to lasting peace and stability. UN فحماية حقوق الإنسان واحترام حكم القانون يشكلان عنصرين مركزيين من عناصر استتباب السلم والاستقرار.
    Transparency, good governance, sound management of public affairs and respect for the rule of law are preconditions for fighting corruption. UN إن الشفافية والحكم الرشيد والإدارة السليمة للشؤون العامة واحترام حكم القانون شروط أساسية لمكافحة الفساد.
    All sectors of society should strive to cultivate a culture of accountability, transparency and respect for the rule of law in all their undertakings. UN وينبغي لكل قطاعات المجتمع أن تسعى إلى غرس ثقافة المساءلة، والشفافية واحترام حكم القانون في كل مساعيها.
    In other words, the Council may either exacerbate tension and distrust or encourage understanding, confidence and respect for the rule of law in inter-State relations. UN وبعبارة أخرى، بإمكان المجلس إما أن يفاقم التوتر والريبة أو أن يشجع التفاهم والثقة واحترام حكم القانون في العلاقات بين الدول.
    76. With this step must come a commitment on the part of all States not only to engage in dialogue and debate but also to discourage isolationism, to oppose unilateralism, to accept decisions reached democratically, to refrain from using force illegitimately, to oppose aggression, to promote and respect the rule of law in international relations and to maintain a general spirit of solidarity, cooperation and community. UN ٧٦ - وينبغي أن تقترن هذه الخطوة بالتزام جميع الدول لا بالمشاركة في الحوار والمناقشة فحسب، بل أيضا بمقاومة الانعزالية، ومعارضة الانفرادية، وقبول القرارات التي يتم التوصل إليها بالطرق الديمقراطية، والامتناع عن استعمال القوة استعمالا غير مشروع، ومعارضة العدوان، وتعزيز واحترام حكم القانون في العلاقات الدولية، والحفاظ على روح عامة من التضامن والتعاون والانتماء الجماعي.
    Let us all work together to make the twenty-first century one in which respect for human rights and fundamental freedoms and respect for the rule of law are the rule and not the exception. UN فلنعمل جميعا معا لجعل القرن الواحد والعشرين قرنا يكون فيه احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترام حكم القانون القاعدة لا الاستثناء.
    7. Barbados had a long tradition of democracy and respect for the rule of law. UN 7- ولدى بربادوس تقليد عريق في تطبيق الديمقراطية واحترام حكم القانون.
    President Mwanawasa was a visionary leader who will be long remembered and admired for his contribution to economic development, good governance, regional peace, stability and respect for the rule of law. UN لقد كان الرئيس مواناواسا قائدا فذا سيتذكره الناس لفترة طويلة وسيقدرون له مساهمته في التنمية الاقتصادية والحكم الرشيد وتحقيق السلم الإقليمي والاستقرار واحترام حكم القانون.
    The promotion of good governance, democratic principles and respect for the rule of law is strongly recognized as fundamental to the successful implementation of that strategy. UN وهناك إدراك قوي بأن تعزيز الحكم الرشيد والمبادئ الديمقراطية واحترام حكم القانون أمر أساسي للتنفيذ الناجح لتلك الاستراتيجية.
    The success of a democracy requires informed and civil discourse and respect for the rule of law and the democratic process, including the expression of the public will through free and fair elections. UN فنجاح الديمقراطية يتطلب حوارا مستنيرا ومتحضرا واحترام حكم القانون والعملية الديمقراطية، بما في ذلك الاعراب عن الارادة العامة عن طريق انتخابات حرة ونزيهة.
    Through our development assistance programme, we focus on assisting States to increase their capabilities for conflict prevention, peacebuilding and respect for the rule of law. UN ومن خلال برنامجنا للمساعدة الإنمائية، نركز على مساعدة الدول في زيادة قدراتها لمنع الصراع وبناء السلام واحترام حكم القانون.
    I assure them that Kyrgyzstan stands ready to make every effort to promote issues related to the protection of human rights and respect for the rule of law and international law, as well as other issues on the Council's agenda. UN وإنني أؤكد لها أن قيرغيزستان على استعداد لبذل كل جهد في سبيل تعزيز مسائل تتعلق بحماية حقوق الإنسان، واحترام حكم القانون والقانون الدولي، فضلا عن مسائل أخرى مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    States had to find a delicate balance between their national immigration laws and policies, their international legal obligations, national security concerns and respect for the rule of law. UN وعلى الدول أن توجد توازنا دقيقا بين قوانينها وسياساتها الوطنية المتعلقة بالهجرة، والتزاماتها القانونية الدولية، وشواغلها الأمنية الوطنية، واحترام حكم القانون.
    It is essential for us to acquire the means to avoid the repetition of such a conflict, and to ensure, without waiting for future progress in the construction of a united Europe, that preventive diplomacy, military openness and respect for the rule of law prevail wherever latent tensions remain. UN ومن اﻷساسي أن تتوفر لنا الوسائل لتجنب تكرار هذا الصراع، وكفالة سيادة الدبلوماسية الوقائية والشفافية العسكرية واحترام حكم القانون أينما بقى التوتر كامنا، دون انتظار التقدم المقبل في بناء أوروبا الموحدة.
    All these efforts are, however, critically dependent on the support of the Kosovo political leadership, which must commit itself fully and irreversibly to peace, reconciliation, tolerance and respect for the rule of law. UN على أن جميع هذه الجهود إنما تعتمد بصورة خطرة على دعمها من جانب الزعماء السياسيين في كوسوفو الذين يتعين عليهم أن يلزموا أنفسهم، بصورة كاملـة لا تقبل الرجوع عنها، بالسلم والمصالحة والتسامح واحترام حكم القانون.
    Bolivia unequivocally and immediately rejected such acts of violence against fundamental human rights, and considering its status as a multi-ethnic and multicultural country, has reaffirmed its decision to promote tolerance and social progress within a framework of freedom and respect for the rule of law and democratic institutions. UN وأعربت بوليفيا بوضوح وفورا عن رفضها لأعمال العنف هذه ضد حقوق الإنسان الأساسية، ونظرا لوضعها بوصفها بلدا متعدد القوميات والثقافات، أكدت مجددا قرارها بتعزيز التسامح والتقدم الاجتماعي في إطار من الحرية واحترام حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    Furthermore, the establishment of firm foundations for religious tolerance will require, as well as specific action in the sphere of education, the establishment of and respect for the rule of law and the proper functioning of democratic institutions, entailing in particular the execution of specific projects within the framework of the programme of advisory services. UN وزيادة على ذلك، فإن إرساء أسس ثابتة للتسامح الديني سيتطلب، الى جانب اﻹجراءات المحددة في مجال التعليم، إقرار واحترام حكم القانون وحسن سير المؤسسات الديمقراطية، مما يستتبع بصورة خاصة تنفيذ مشاريع محددة داخل إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    The Committee notes that it is necessary to overcome vestiges of the totalitarian past and that much remains to be done to strengthen democratic page institutions and respect for the rule of law. UN ٣- تلاحظ اللجنة أنه يلزم القضاء على آثار الماضي الاستبدادي وأنه ما زال يتعين عمل الكثير لتدعيم المؤسسات الديمقراطية واحترام حكم القانون.
    Through the Millennium Declaration, world leaders captured the aspirations of the international community and committed themselves to transforming the development agenda, ensuring that knowledge, capacity, political will and respect for the rule of law become the necessary components in reducing poverty and advancing other areas of human development. UN ولقد استشعر قادة العالم بعمق تطلعات المجتمع الدولي، من خلال إعلان قمة الألفية، والتزموا بتغيير جدول أعمال التنمية، مع تأمينهم بأن تصبح المعرفة والقدرة والإرادة السياسية واحترام حكم القانون المكونات الضرورية في خفض مستوى الفقر ودعم الميادين الأخرى للتنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد