ويكيبيديا

    "واحتمالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prospects for
        
    • and prospects
        
    • and potential
        
    • and the prospects
        
    • and the potential for
        
    • and possible
        
    • and the likelihood
        
    • and the possible
        
    • and the probability
        
    • potentials
        
    • and possibilities for
        
    • and the prospect
        
    • and the possibilities
        
    • the prospect of
        
    • and possibilities of
        
    As a result, their industrial performance has generally remained poor and the prospects for diversification limited. UN ونتيجة لذلك، ظل الأداء الصناعي لهذه البلدان ضعيفا واحتمالات التنويع محدودة.
    It thus refers to retrospect, aspects and prospects. UN وبذلك فهو ينظر إلى الماضي ويتناول الحاضر واحتمالات المستقبل.
    In terms of resource allocation, this activity is probably the largest and the most significant with regard to outcomes and potential for further expansion. UN ولعل هذا النشاط، من حيث تخصيص الموارد، أكبر وأهم الأنشطة على الإطلاق فيما يتعلق بالحصائل الناجمة عنه واحتمالات المزيد من التوسع فيه.
    Issues such as universal access, the strategic nature of certain infrastructure and the potential for monopolistic behaviour required that governments retained a certain measure of policy space. UN فهناك مسائل من قبيل تعميم الاستفادة، والطبيعة الاستراتيجية لبعض أنواع البنية التحتية، واحتمالات السلوك الاحتكاري، تقتضي احتفاظ الحكومات بحيز من الحرية في تقرير السياسات.
    On the issue of nuclear power and possible further development of the nuclear fuel cycle in Australia, no decisions have been taken. UN ولم يتم بعد اتخاذ أي قرار بشأن مسألة الطاقة النووية واحتمالات التطوير المقبل لدورة الوقود النووي في أستراليا.
    As one advances in age, transitions are typically intensified, and the likelihood of stressful life events increases. UN وبتقدم الشخص في السن، تزداد عادة حدة الشعور بالتحولات، واحتمالات التعرض لأحداث تسبب الضغط في حياتهم.
    Against a backdrop of rising pollution and the possible exhaustion of reserves, initiatives are being implemented to seek alternative sources of renewable energy. UN 32- في ضوء تزايد التلوث واحتمالات نفاد الاحتياطيات، يجري تنفيذ مبادرات للبحث عن مصادر بديلة للطاقة المتجددة.
    Emphasis will be placed on discussing the conditions necessary for such methodologies to yield reliable data, and the prospects for portability to other countries. UN وسيجري التركيز على مناقشة الشروط المسبقة الضرورية لتلك المنهجيات كي تثمر بيانات موثوقة، واحتمالات نقلها إلى بلدان أخرى.
    That generates optimism and good prospects for tackling the challenges that are still to be resolved in the medium and long term. UN وذلك ينشئ تفاؤلا واحتمالات جيدة للتصدي للتحديات التي ينبغي حلها في الأجلين المتوسط والبعيد.
    In particular, we were encouraged by the attention that was given to emerging issues, such as the impact of globalization and the prospects for the future. UN وبصفة خاصة كان مما شجعنا الانتباه الذي أولي للموضوعات المستجدة، مثل وقع العولمة واحتمالات المستقبل.
    New opportunities and prospects are opening up in terms of expanding our partnership circle and deepening our cooperation with international organizations. UN وهناك فرص واحتمالات جديدة بخصوص توسيع دائرة الشراكة وتعميق تعاوننا مع المنظمات الدولية.
    It reviews, inter alia, developments in case management and prevention, and prospects for the elimination of malaria, including issues related to research and development and resource mobilization. UN والتقرير يستعرض، في جملة أمور، التطورات في علاج الحالة والوقاية واحتمالات القضاء على الملاريا، بما يشمل المسائل التي لها صلة بالبحث والتطوير وتعبئة الموارد.
    The persistence and potential spread of those tensions and conflicts seriously threaten the security of the entire subregion of West Africa, which could have grave political, economic and humanitarian consequences. UN إن استمرار هذه الصراعات والتوترات واحتمالات انتشارها يهدد تهديدا خطيرا أمن المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا بكاملها، مما قد تترتب عليه آثار سياسية واقتصادية وإنسانية خطيرة.
    IPTF commanders and Civil Affairs officers have often worked together to address potentially explosive situations at the local level, and have thereby been able to reduce the level of tension and the potential for violence. UN وكثيرا ما عمل قادة قوة الشرطة الدولية وموظفو الشؤون المدنية معا للتصدي للحالات التي يحتمل أن يتولد عنها انفجار على الصعيد المحلي، ومن ثم تمكنوا من تخفيض حدة التوتر واحتمالات العنف.
    The monitoring of food security and possible food deficits are vital factors affecting emergency contingency planning. UN ورصد اﻷمن الغذائي واحتمالات النقص فيه عوامل محورية من عوامل التخطيط الفعال لحالات الطوارئ.
    As one advances in age, transitions are typically intensified, and the likelihood of stressful life events increases. UN وبتقدم الشخص في السن، تزداد عادة حدة الشعور بالتحولات، واحتمالات التعرض لأحداث تسبب الضغط في حياتهم.
    In the context of financial considerations and the possible development of a new free-standing convention, of a new Protocol under the Stockholm Convention, and of voluntary arrangements, to provide information on: UN في سياق الاعتبارات المالية واحتمالات وضع اتفاقية مستقلة جديدة، ووضع بروتوكول جديد في إطار اتفاقية استكهولم، ووضع ترتيبات طوعية، أن تقدم معلومات عن ما يلي:
    The European Fireball Network provides fundamental data for the computation of the mass flux near Earth and the probability of collisions with larger bodies. UN وتوفّر شبكة فايربول الأوروبية البيانات الأساسية لحوسبة معدّل الدفق الكتلي بالقرب من الأرض واحتمالات الاصطدام بالأجسام الكبيرة.
    Providing seed money for production management and diversification programmes to promote investment by financiers in specific sectors in individual countries based on specific factor endowments and market potentials is being considered also. UN ويجري أيضا النظر في توفير اﻷموال الابتدائية لبرامج إدارة اﻹنتاج والتنويع وذلك لتعزيز استثمار الممولين في قطاعات محددة في بلدان منفردة على أساس ما حبيت به من عوامل انتاج محددة واحتمالات السوق.
    While migration expanded women's opportunities for productive work, it also carried significant risks in regard to the nature of work, work conditions and possibilities for abuse of migrant workers by employers and others. UN وبينما ضاعفت الهجرة فرص حصول المرأة على العمل المنتج، فإنها انطوت أيضا على مخاطر جسيمة في ما يتعلق بطبيعة العمل وظروف العمل واحتمالات تعرض العاملات المهاجرات للاستغلال من جانب أرباب العمل وغيرهم.
    The planet has now begun to protest through dramatic changes in climate and the prospect of sea-level rise. UN لقد بدأ الكوكب يحتج الآن من خلال تغييرات جذرية في المناخ واحتمالات ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Further goals of the project include the development and reinforcement of a consciousness, on the part of employers and in society, with regard to the potential of these employees and the possibilities of increasing the earnings of businesses that participate. UN ومن الأهداف الأخرى لهذا المشروع، تنمية وتعزيز مدي إدراك أرباب الأعمال والمجتمع لإمكانات هؤلاء الموظفين واحتمالات زيادة إيرادات الأعمال التجارية المشتركة فيه.
    The interest in, and possibilities of, providing access to the databases to key government offices should also be explored in conjunction with recommendation 8. UN كما ينبغي بحث مدى الاهتمام بتوفير إمكانية الوصول الى قواعد البيانات في المكاتب الحكومية الرئيسية واحتمالات ذلك بالاقتران بالتوصية ٨. الحواشـــي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد