ويكيبيديا

    "واحد من أكبر التحديات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • one of the greatest challenges
        
    • one of the biggest challenges
        
    Those resources would be devoted to trying to alleviate one of the greatest challenges in Africa: the lack of availability of reproductive health services. UN وستكرس تلك الموارد لمحاولة تذليل واحد من أكبر التحديات في أفريقيا وهو عدم توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Climate change was one of the greatest challenges of the day. UN فتغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات المواجهة حاليا.
    This, I believe, is one of the greatest challenges facing us in a rapidly changing environment. UN وهذا، على ما أعتقد، واحد من أكبر التحديات التي تواجهنا في بيئة سريعة التغير.
    That was one of the greatest challenges to humanity as it stood on the threshold of the twenty-first century. UN وأضافت قائلة بأن ذلك هو واحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية وهي تقف على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    We are convinced that through a combined global effort, we will overcome one of the biggest challenges that humanity has ever faced. UN ونحن على اقتناع بأننا سنتغلب من خلال تضافر الجهود العالمية، على واحد من أكبر التحديات التي واجهتها البشرية منذ نشأتها.
    Eradicating extreme poverty and hunger in Namibia has been a cardinal policy objective for my country over the years, and it remains one of the greatest challenges the country faces today. UN ما فتئ القضاء على الفقر المدقع والجوع في ناميبيا يشكل هدفاً رئيسياً لسياسة بلدي عبر السنين، وما زال يشكل واحد من أكبر التحديات التي يواجهها البلد في الوقت الحاضر.
    Staffing was considered one of the greatest challenges for the juvenile justice system, in particular the lack of dedicated probation officers. UN واعتبر توفير الموظفين واحد من أكبر التحديات التي تواجه نظام قضاء الأحداث، وخصوصا عدم توافر موظفين متخصصين في مراقبة السلوك.
    By establishing the Tribunal in 1993, the Security Council made a historic decision and took up one of the greatest challenges since Nürnberg: to say that crimes against humanity and genocide would not go unpunished. UN إن مجلس الأمن، بإنشائه المحكمة في عام 1993، اتخذ قرارا تاريخيا ونهض لمواجهة واحد من أكبر التحديات أمامه منذ محاكمات نورنبرغ: وهو إعلان أن الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن تترك دون عقاب.
    Such encouragement is one of the greatest challenges encountered in the context of the investigation procedure because of the vulnerability of witnesses to intimidation or retaliation from the offenders and their consequent reluctance to report corruption. UN والعناية بهذا التشجيع هي واحد من أكبر التحديات التي تُواجه في سياق إجراءات التحقيق، وذلك بسبب إمكانية تعرّض الشهود لخطر الترهيب أو الانتقام من قبل الجُناة، وما يعقب ذلك من إحجامهم عن التبليغ عن الفساد.
    32. We also reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN ٣٢ - ونؤكد مجددا أيضا أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    The Heads of State or Government reaffirmed that climate change is one of the greatest challenges of our times, and expressed profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN 561 - وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، وأعربوا عن عميق انزعاجهم من استمرار زيادة انبعاثات غازات الدفيئة عالميا.
    190. We reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN 190 - نعيد تأكيد أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    32. We also reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN ٣٢ - ونؤكد مجددا أيضا أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    32. We also reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN ٣٢ - ونؤكد مجددا أيضا أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    32. We also reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN ٣٢ - ونؤكد مجددا أيضا أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    190. We reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN 190 - نعيد تأكيد أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    190. We reaffirm that climate change is one of the greatest challenges of our time, and we express profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN 190 - نعيد تأكيد أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    629. The Ministers reaffirmed that climate change is one of the greatest challenges of our times, threatening not only the development prospects of developing countries and their achievement of sustainable development, but also the very existence and survival of countries and societies, and expressed profound concern that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. UN 629- أكد الوزراء مجدداً أن تغيُّر المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، وهو لا يهدّد فقط الآفاق الإنمائية للبلدان النامية وتحقيقها للتنمية المستدامة، بل أنه يهدِّد أيضاً وجود وبقاء البلدان والمجتمعات؛ وأعربوا عن عميق قلقهم من استمرار زيادة انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالمياً.
    Mr. Kumar (India), noting that climate change was one of the greatest challenges facing the world, said that, as a result of multi-pronged efforts pioneered by his country's National Productivity Council and its regional units, the increase in India's energy consumption had been only 4 per cent per annum at a time when the national economy had been growing at between 8 and 9 per cent. UN 45- السيد كومار (الهند): أشار إلى أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات التي تواجه العالم، وقال إنه نتيجة للجهود المتعددة الجوانب التي يضطلع فيها بلده بدور رائد من خلال المجلس الوطني للإنتاجية والوحدات الإقليمية، لم تتجاوز الزيادة في استهلاك الهند للطاقة 4 في المائة سنويا، في وقت كان الاقتصاد الوطني يشهد فيه نموا تراوح بين 8 و9 في المائة.
    I believe, however, that engraving the tragic experiences of Hiroshima and Nagasaki in our minds is the first step toward the creation of a world free from the nuclear threat, which is one of the biggest challenges facing the United Nations. UN ولكني أعتقد أن انطباع تجربتي هيروشيما وناغازاكي المأساويتين في أذهاننا يُعـد أول خطوة تجاه استحداث عالم خالٍ من التهديد النووي، الذي هو واحد من أكبر التحديات التي تواجه الأمم المتحدة.
    Challenges and obstacles: one of the biggest challenges to increased women's participation in the labour force is limited opportunities for education. UN 166 - التحديات والعقبات: يتمثل واحد من أكبر التحديات لزيادة مشاركة المرأة في قوة العمل في محدودية الفرص المتاحة للتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد