While that increase in two years is encouraging, sadly children still account for one in six new HIV infections. | UN | غير أنه من المحزن أن إصابات جديدة بالفيروس حدثت بواقع إصابة طفل واحد من بين ستة أطفال. |
She loves you that's mean you are one in billions. | Open Subtitles | انها تحبك وهذا يعني انك واحد من بين ملايين |
For example, in New York City, more than one in five persons aged 60 and over lives in poverty. | UN | فعلى سبيل المثال، في مدينة نيويورك، فإن أكثر من شخص واحد من بين كل خمسة أشخاص تبلغ سنهم الـ60 فما فوق يعيشون في فقر. |
There still remain two seats to be filled -- one from among the Group of Eastern European States and one from among the Group of Latin American and Caribbean States. | UN | لم يكن هذا الاقتراع المقيد حاسماً، فما زال هناك مقعدان يتعين شغلهما، واحد من بين دول أوروبا الشرقية وآخر من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
one out of four has higher education. | UN | ويتم واحد من بين كل أربعة تعليماً عالياً. |
It is one among more than 20 partners of the Man Up Campaign -- the first global initiative focused exclusively on youth leadership and mobilization to address ending violence against women and girls. | UN | وهو واحد من بين أكثر من 20 شريكا في حملة وقفة الرجل التي هي أوّل مبادرة عالمية تركّز حصريا على قيادة الشباب وتعبئته من أجل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات. |
524. The view was expressed that water is only one of many issues and that there might be merit to considering a topic such as poverty. | UN | 524 - وأعرب عن رأي مؤداه أن موضوع المياه واحد من بين مواضيع كثيرة، وأنه قد يجدر النظر في مواضيع أخرى كموضوع الفقر. |
At some time in their lives, nearly one in five New Zealanders will suffer an alcoholuse disorder. | UN | ويصاب نيوزيلندي واحد من بين خمسة نيوزيلنديين تقريباً بالاعتلال في مرحلة من حياته بسبب تعاطي المشروبات الكحولية. |
one in three is an orphan, and one in two is malnourished. | UN | ومن بين كل ثلاثة أطفال، يوجد طفل يتيم واحد، ويعاني طفل واحد من بين كل اثنين من سوء التغذية. |
one in five was laid off as a result of reorganization of production. | UN | وكان واحد من بين كل خمسة من هؤلاء قد سُرِّح نتيجة لإعادة تنظيم الإنتاج. |
one in four persons registering with the employment service had been out of work for various reasons for more than a year. | UN | وكان شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص مسجلين لدى دائرة العمل عاطلا عن العمل لأسباب مختلفة لمدة تزيد عن سنة. |
In mid-1998 practically one in five Russians was living below the poverty line. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨ كان واحد من بين كل خمسة من الروس يعيش دون خط الفقر. |
one in four Angolans is internally displaced as a direct result of the conflict. | UN | وهناك شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص أنغوليين يعاني من التشرد الداخلي نتيجة مباشرة للصراع. |
Worldwide, 20,000 children died every day, one in three of them from malnutrition. | UN | ويموت في جميع أنحاء العالم، 000 20 طفل يوميا، واحد من بين ثلاثة منهم بسبب سوء التغذية. |
In 2008, according to United Nations data, roughly one in four children within the region was not attending primary school. | UN | وفي عام 2008، طبقاً لبيانات الأمم المتحدة، يواظب واحد من بين كل أربعة أطفال على الدراسة في المدرسة الابتدائية. |
More than one in five persons with a disability never attends a health-care facility. | UN | وأكثر من شخص واحد من بين كل خمسة أشخاص معوقين لم يرتد قط مؤسسات صحية. |
Overall, one in every three workers in the world is living with their families below the $2 average poverty line. | UN | وعموما، يعيش واحد من بين كل ثلاثة عمال في العالم مع أسرته تحت خط متوسط الفقر المحدد في دولارين في اليوم. |
My object in coming to Longbourn was to choose such a one from among Mr Bennet's daughters, for I am to inherit the estate, and such an alliance will surely suit everyone. | Open Subtitles | كان الكائن بلدي في التوصل إلى Longbourn لاختيار مثل هذا واحد من بين بنات السيد بينيت، و لاني انا في وراثة التركة، |
The President: There remain four seats to be filled: one from among the Asian States, one from among the Eastern European States and two from among the Latin American and Caribbean States. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: هناك أربعة مقاعد يتعين شغلها، مقعد واحد من بين الدول اﻵسيوية، ومقعد واحد من بيــن دول أوروبا الشرقيــة، ومقعدين من بين دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
one out of 14 of our country's citizens died. | UN | وتوفي واحد من بين كل 14 من مواطني بلدنا. |
In 2010, one out of every five persons in the region was young adult aged 15 to 24 years. | UN | ففي عام 2010، كان شخص واحد من بين كل خمسة أشخاص في المنطقة شابا بالغا يتراوح عمره ما بين 15 و 24 عاما. |
Okay, "one among many. | Open Subtitles | حسناً .. واحد من بين الكثير ملزمة غي الجلد |
524. The view was expressed that water was only one of many issues and that there might be merit to considering a topic such as poverty. | UN | 524 - وأعرب عن رأي مؤداه أن موضوع المياه واحد من بين مواضيع كثيرة، وأنه قد يجدر النظر في مواضيع أخرى كموضوع الفقر. |
The Assembly decided, on a proposal by the President, to postpone to the afternoon the balloting for one seat from among the Eastern European States. | UN | وقررت الجمعية، بناء على مقترح الرئيس، أن ترجئ إلى جلسة الظهر الاقتراع المتعلق بمقعد واحد من بين بلدان أوروبا الشرقية. |
Gender inequality may, in fact, only be one of a number of intersecting differences, such as disability or ethnicity. | UN | وقد لا يكون عدم المساواة بين الجنسين في الواقع سوى واحد من بين عدد من الفوارق المتداخلة، مثل العجز أو العرق. |