ويكيبيديا

    "وارتأت اللجنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee considered
        
    • the Commission considered
        
    • the Committee was of the view
        
    • the Committee felt
        
    • the Committee found
        
    • the Commission felt
        
    • the Commission was of the view
        
    • the Commission held
        
    the Committee considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وارتأت اللجنة أن الأعمال التي تعرض لها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    the Committee considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وارتأت اللجنة أن الأعمال التي تعرض لها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    the Commission considered that to include inspirational language would not conflict with the objective of modernizing the standards. UN وارتأت اللجنة أن تضمين التقرير عبارات ملهمة لن يتعارض مع هدف إضفاء الطابع العصري على المعايير.
    the Commission considered that discussions regarding these issues should be postponed as more consideration was needed on those important matters. UN وارتأت اللجنة أنه ينبغي تأجيل المناقشات بشأن هذه المسائل، نظرا للحاجة إلى زيادة النظر في تلك المسائل الهامة.
    the Committee was of the view that, in the absence of such benchmarks, no baseline existed against which to measure the effectiveness of current operations. UN وارتأت اللجنة أنه في حال عدم وجود مؤشرات من هذا القبيل، لا يوجد خط أساس لقياس فعالية العمليات الجارية.
    the Committee felt that an exemption was highly justified in order to encourage Liberia's continued efforts in that regard. UN وارتأت اللجنة أن إعفاء ليبريا أمر يستند إلى مبررات قوية بغية تشجيعها على مواصلة بذل الجهود في هذا المضمار.
    the Committee found that the authorities had failed to exercise the restraint that article 14, paragraph 2, requires. UN وارتأت اللجنة أن السلطات لم تطبق التحفظ المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14.
    the Commission felt that, given the technical nature of the recommendations and the limited understanding of the impact of exploration activities on the marine environment, it was vital to provide, as annex I to the present document, an explanatory commentary on the technical recommendations. UN وارتأت اللجنة أنه، نظرا إلى الطابع التقني للتوصيات والفهم المحدود لتأثير أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية، فإنه من الحيوي تقديم تعليق تفسيري، في المرفق الأول لهذه الوثيقة، عن التوصيات التقنية.
    30. the Commission was of the view that the likely priority items for its next session would relate to: UN 30 - وارتأت اللجنة أن تكون البنود ذات الأولوية المرجح تناولها في دورتها القادمة متصلة بما يلي:
    the Committee considered that the documentation was a good basis on which to begin discussions. UN وارتأت اللجنة أن الوثيقة تمثل أساساً جيداً يمكن أن تبدأ المناقشات انطلاقاً منه.
    the Committee considered that other important contributions could be received from regional commissions and the regulatory bodies of relevant conventions. UN وارتأت اللجنة أنه يمكن تلقي مساهمات هامة أخرى من اللجان اﻹقليمية والهيئات التنظيمية للاتفاقيات ذات الصلة.
    the Committee considered that those continuing effects could be seen as an affirmation of the previous violations allegedly committed by the State party. UN وارتأت اللجنة أن هذه اﻵثار المتواصلة يمكن أن تعتبر تأكيدا للانتهاكات السابقة التي يزعم أن الدولة الطرف ارتكبتها.
    the Committee considered that the document provided a valuable basis for the drafting of a General Comment on article 12. UN وارتأت اللجنة أن الوثيقة تقدم أساسا قيما لصياغة تعليق عام بشأن المادة ١٢.
    the Commission considered that it could perform a useful role in establishing criteria and monitoring the application of various human resource functions for the Senior Management Service which was conceived as a relatively small group of staff. UN وارتأت اللجنة أن بمقدورها أداء دور مفيد في وضع معايير شتى وظائف الموارد البشرية ورصد تطبيق تلك الوظائف من أجل فئة كبار المديرين التي ينظر إليها على أنها مجموعة صغيرة نسبيا من الموظفين.
    the Commission considered that the criteria developed thus far represented a good basis for its further consideration. UN وارتأت اللجنة أن المعايير التي جرى تطويرها حتى الآن تمثل أساسا جيدا لما ستقوم به من مواصلة النظر مستقبلا.
    the Commission considered that the decision would need to be delegated to the Chairman in order that UNESCO's participation in the pilot study might proceed in an orderly manner. UN وارتأت اللجنة أنه سيلزم تفويض رئيسها في اتخاذ هذا القرار حتى يمكن أن تمضي مشاركة اليونسكو في الدراسة التجريبية بطريقة منظمة.
    the Committee was of the view that an official from the NGO Section should attend the meetings of the Commission on Human Rights focusing on NGO-related issues; similarly, an official from the secretariat of the Commission might attend, once a year, the meeting of the Committee covering complaints by member States. UN وارتأت اللجنة ضرورة حضور مسؤول من قسم المنظمات غير الحكومية اجتماعات لجنة حقوق الإنسان التي تركز على المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية؛ كما يمكن أن يحضر مسؤول من أمانة لجنة حقوق الإنسان، مرة في السنة، اجتماع اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية الذي يتناول شكاوى الدول الأعضاء.
    the Committee was of the view that informal working group should examine that question and consider the existing rules governing NGOs with Roster status with a view to rationalizing them. UN وارتأت اللجنة أن يـدرس الفريق العامل غير الرسمي هذه المسألة وأن ينظـر فــي القواعد التي تحكم المنظمات غير الحكومية المدرجـة في القائمة بغية ترشيدها.
    the Committee felt that the limited resources of the United Nations should be focused on the highest priority activities and noted that the United Nations Programme on Space Applications was the priority activity of the Office for Outer Space Affairs. UN وارتأت اللجنة ضرورة تركيز الموارد المحدودة لدى اﻷمم المتحدة على أنشطة ذات اﻷولوية العليا، ولاحظت أن برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية هو النشاط ذو اﻷولوية لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    the Committee found that the authorities had failed to exercise the restraint that article 14, paragraph 2, requires. UN وارتأت اللجنة أن السلطات لم تطبق التحفظ المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14.
    the Commission felt that, given the technical nature of the recommendations and the limited understanding of the impact of exploration activities on the marine environment, it was vital to provide, as annex I to the document, an explanatory commentary on the technical recommendations. UN وارتأت اللجنة أنه، نظرا للطابع التقني للتوصيات ومحدودية فهم تأثير أنشطة الاستكشاف على البيئة البحرية، فإن من الحيوي تقديم تعليق تفسيري، في المرفق الأول للوثيقة، عن التوصيات التقنية.
    the Commission was of the view that this needed to be brought to the attention of the Council at the present time. UN وارتأت اللجنة أنه من الضروري إبلاغ المجلس بذلك في الوقت الحاضر.
    the Commission held that the long period of detention and the lack of information given to the claimant with respect to the purpose of his detention constituted maltreatment incompatible with international law. UN وارتأت اللجنة أن طول فترة الاحتجاز وعدم إعطاء المدعي معلومات عن الغرض من احتجازه يشكلان سوء معاملة مخالف للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد