In particular, it notes the impact of the structural adjustment programme and the high levels of unemployment and poverty. | UN | وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستويات البطالة والفقر. |
Worldwide location competition and high levels of unemployment are resulting in a permanent scenario of threat in the industrial countries of today, as a result of which demands for a fair wage have very much less chance of being heard. | UN | وتؤدي المنافسة الموقعية في جميع أنحاء العالم وارتفاع مستويات البطالة حاليا إلى سيناريو دائم التهديد في البلدان الصناعية، الذي أصبحت فرصة الاستماع إلى المطالبة بأجر عادل في ظله أقل حظا بكثير جدا. |
Despite this process, the humanitarian situation remains grave with continuing high levels of malnutrition and high levels of unemployment. | UN | ورغم هذه العملية، ما زالت الحالة الإنسانية خطيرة مع استمرار ارتفاع مستويات سوء التغذية وارتفاع مستويات البطالة ارتفاعا كبيرا. |
In particular, it notes the impact of the structural adjustment programme, high external debt payments, and increasing levels of unemployment and poverty within the State party. | UN | وتلاحظ على نحو خاص ما يترتب من آثار نتيجة لبرنامج التكييف الهيكلي، ومدفوعات الديون الخارجية المرتفعة، وارتفاع مستويات البطالة والفقر داخل الدولة الطرف. |
A study by the CARICOM secretariat suggested links between gender inequalities and discrimination on the one hand, and economic vulnerability of female-headed households, the gendered burden of care and higher levels of unemployment among women, on the other. | UN | وقد أشارت دراسة لأمانة الجماعة الكاريبية إلى الصلات بين أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتمييز من جهة، والضعف الاقتصادي للأُسر المعيشية التي ترأسها أُنثى والعبء الناشئ عن الرعاية وارتفاع مستويات البطالة بين النساء من جهة أخرى. |
rising unemployment poses serious risks to economic recovery, as further pressures could be exerted on governments to increase compensatory social transfers. | UN | وارتفاع مستويات البطالة يهدد جديا الانتعاش الاقتصادي، إذ يزداد الضغط على الحكومات لكي تزيد من تحويلات التعويضات الاجتماعية. |
At the other extreme of the debate, it is argued that the process unleashed by globalization has been leading us to economic crises, increased social disparities, high levels of unemployment and the prevalence of market competition over social goals. | UN | وعلى عكس ذلك تماما، قيل في المناقشة إن العملية التي أطلقتها العولمة أدت بناء إلى أزمات اقتصادية، وزادت من التباينات الاجتماعية، وارتفاع مستويات البطالة. وتغلب المنافسة السوقية على الأهداف الاجتماعية. |
In the assessment of the women's movement, it is frightening, since it endangers the minimum protective parameters ensured by the Constitution,56 and it thereby becomes even more dangerous within a context of recession and high levels of unemployment. | UN | وهذا مخيف في تقييم الحركة النسائية لأنه يعرض للخطر الحد الأدنى من الحماية التي يضمنها الدستور،56 وبالتالي، تصبح أكثر خطورة في حالة حدوث انكماش اقتصادي وارتفاع مستويات البطالة. |
36. The continuing economic blockade, the socio-economic adjustments associated with the transition to a market economy and the high levels of unemployment and poverty are placing a multitude of obstacles on the path to democratization and the rule of law. | UN | 36 - يضع الحصار الاقتصادي المستمر وعمليات التحوُّل الاجتماعي - الاقتصادي المرتبطة بالانتقال إلى اقتصاد السوق وارتفاع مستويات البطالة والفقر تضع عقبات كبيرة على طريق بناء الديمقراطية وحكم القانون. |
However, since mid-2010 world trade growth has lost steam and the short-term outlook is clouded by a number of significant risk factors, including rising prices for food, energy and other primary products, high levels of unemployment and debt crises in developed economies. | UN | إلا أن معدل نمو التجارة العالمية أخذ في التباطؤ منذ منتصف عام 2010 وتبدو الرؤية غائمة على المدى القصير من جراء عدد من عوامل الخطر الهامة التي من بينها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وغيرها من المنتجات الأساسية وارتفاع مستويات البطالة وأزمات الديون في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
The immediate post-apartheid period saw both the assertion of women as equal partners in all aspects of daily life and, on the one hand, the increase of violence against women and girls as well as of high levels of unemployment and poverty amongst women. | UN | وقد شهدت بدايات فترة ما بعد الفصل العنصري التأكيد على دور المرأة كشريك مساوٍ للرجل في جميع جوانب الحياة اليومية، وشهدت من ناحية أخرى ازدياد العنف ضد النساء والفتيات وارتفاع مستويات البطالة والفقر بين النساء. |
These include, but are not limited to, the rapid increase in population, endemic poverty, lack of educational opportunities and access to health care, gender inequality, lack of access to water, poor sanitation and high levels of unemployment. | UN | وتشمل هذه العوامل، على سبيل المثال لا الحصر، الزيادة السريعة في عدد السكان، وتفشي الفقر والافتقار إلى الفرص التعليمية وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، وعدم المساواة بين الجنسين، وقلة فرص الحصول على المياه، وسوء المرافق الصحية وارتفاع مستويات البطالة. |
398. There is little doubt that in a nation of underdeveloped infrastructure, limited geographic access to all areas and high levels of unemployment and poverty, disabled persons in TimorLeste face specific disadvantages in daily life. | UN | 398- ولا شك أنه في ظل ظروف عدم تطور البنية الأساسية في الدولة، ومحدودية القدرة على الوصول جغرافياً إلى جميع المناطق، وارتفاع مستويات البطالة والفقر، فإن الأشخاص المعاقين في تيمور - ليشتي يواجهون حالات محدَّدة من التمييز ضدهم في الحياة اليومية. |
55. Factors that could derail progress remain, however, including economic disparities, land tenure irregularities, high levels of unemployment among young people and increasing frustration among populations who held high hopes for the dividends of peace. | UN | 55 - ومع ذلك، لا تزال هناك عوامل يمكنها أن تحرف مسيرة التقدم، بما في ذلك الفوارق الاقتصادية والاختلالات في حيازة الأراضي، وارتفاع مستويات البطالة في صفوف الشباب والإحباط المتزايد فيما بين السكان الذين تحدوهم آمال كبيرة في الانتفاع بفوائد السلام. |
28. The socio-economic factors that fuelled the 2006 crisis -- such as land and property regimes, a large youth population and high levels of unemployment -- have improved slightly but it will take many years for them to be fully addressed. | UN | 28 - وقد شهدت العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي غذت أزمة عام 2006 - مثل نظم الأراضي والملكية، واتساع عدد الشباب من السكان، وارتفاع مستويات البطالة - تحسنا طفيفا، ولكن سوف تستغرق معالجتها بصورة كاملة سنوات عديدة. |
In particular, it notes the impact of high external debt payments and increasing levels of unemployment and poverty, especially on children belonging to the most vulnerable groups. | UN | وتلاحظ اللجنة على الأخص الأثر المترتب على دفع مبالغ كبيرة لتسديد الدين الخارجي وارتفاع مستويات البطالة والفقر، لا سيما على الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات. |
At the same time, the spread of the HIV/AIDS epidemic is clearly being influenced by the socio-economic situation -- the worsening quality of life and increasing levels of unemployment, migration, prostitution and drug addiction. | UN | وفي نفس الوقت، يتأثر انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالوضع الاجتماعي الاقتصادي أي - تنامي سوء نوعية الحياة وارتفاع مستويات البطالة والهجرة والدعارة وإدمان المخدرات. |
For example, in its concluding observations on the report of the United Republic of Tanzania in 2001, the Committee on the Rights of the Child noted the " impact of the structural adjustment programme, high external debt payments, and increasing levels of unemployment and poverty within the State party " . | UN | فقد أشارت لجنة حقوق الطفل، على سبيل المثال في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير جمهورية تنزانيا المتحدة في عام 2001، إلى " ما يترتب من آثار نتيجة لبرنامج التكيف الهيكلي، ومدفوعات الديون الخارجية المرتفعة، وارتفاع مستويات البطالة والفقر داخل الدولة الطرف " (). |
Rapid urbanization was expected to give rise to a series of problems, such as increasing congestion, sanitation issues and health-related problems, environmental concerns and socioeconomic problems, including more poverty and greater economic disparities, and higher levels of unemployment and underemployment, especially among the youth. | UN | ومن المتوقع أن تترتب على التحضر السريع سلسلة من المشاكل، كتفاقم الاكتظاظ، ومشاكل المرافق الصحية والمشاكل المرتبطة بالصحة، والشواغل البيئية، والمشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، بما يشمل زيادة الفقر والفوارق الاقتصادية، وارتفاع مستويات البطالة ونقص العمالة، لا سيما في صفوف الشباب(116). |
Despite some progress, however, such major problems remained, as women's lack of qualifications and high unemployment levels as a result of reductions in the civil service and the tacit reluctance of many men to support women's self-realization. | UN | غير أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك مشكلات كبيرة، مثل افتقار المرأة إلى المؤهلات، وارتفاع مستويات البطالة نتيجة لما تشهده الخدمة المدنية من تخفيضات، والإحجام الضمني لدى كثير من الرجال عن دعم اتجاه المرأة إلى تحقيق الذات. |