28. Has your Government devised, enforced and strengthened measures to prevent, combat and eliminate all forms of trafficking in women and children, in particular girls? | UN | 28- هل قامت حكومتكم بوضع تدابير لمنع ومكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، وعملت على تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها؟ |
32. We affirm the urgent need to combat and eliminate all forms of trafficking in women and children, in particular girls, as a persistent and widespread slavery-like practice deeply rooted in racial and multiple discrimination; | UN | 32- ونؤكد الحاجة الماسة إلى مكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار في النساء والأطفال، لا سيما الفتيات، بوصفه ممارسة مستمرة ومتفشية من الممارسات الشبيهة بالاسترقاق المتجذرة في التمييز العنصري والمتعدد؛ |
(vi) Increasing efforts to prevent, punish and eradicate all forms of violence against women; | UN | زيادة الجهود المبذولة لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها؛ |
4. Taking concrete measures to prevent and eradicate all forms of violence against women, including through the provision of adequate remedies and legal aid; | UN | 4- اتخاذ تدابير ملموسة لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك من خلال توفير ما هو مناسب من سبل الانتصاف والمساعدة القانونية؛ |
15. The crucial role of education, in particular human rights education, in the prevention and eradication of all forms of intolerance and discrimination should be underlined. | UN | 15- وينبغي التأكيد على الدور الحاسم الأهمية للتعليم، ولا سيما تعليم حقوق الإنسان، في منع واستئصال جميع أشكال التعصب والتمييز. |
As stated in the Durban Declaration and Programme of Action (para. 97), education that is sensitive to, and respects cultural diversity, plays an essential role in the prevention and eradication of all forms of intolerance and discrimination. | UN | ومثلما جاء في إعلان وبرنامج عمل ديربان (الفقرة 97)، فإن التعليم الذي يهتم بالتنوع الثقافي ويحترمه يؤدي دوراً جوهرياً في منع واستئصال جميع أشكال التعصب والتمييز. |
As long as we work and think on this important but partial level, we cannot truly aim at preventing and eliminating all forms of violence against women. | UN | وما دمنا نعمل ونفكر على هذا المستوى الجزئي، رغم أهميته، لا يمكننا حقيقة أن نستهدف منع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
The Vienna Conference emphasized the need for Governments and the United Nations to make the full and equal participation of women in political, civil, economic, social and cultural life, at the national, regional and international levels, and the eradication of all forms of discrimination on grounds of sex a priority goal of their policies. | UN | وأكد مؤتمر فيينا حاجة الحكومات والأمم المتحدة إلى إشراك المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي واستئصال جميع أشكال التمييز القائم على أساس الجنس كهدف ذي أولوية لسياساتها. |
23. The Committee is concerned at the absence of a holistic approach to the prevention and elimination of all forms of violence against women. | UN | 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نهج شامل لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
States were urged to devise, enforce and strengthen effective measures at all levels to prevent, combat and eliminate all forms of trafficking in women and children, in particular girls, through comprehensive anti-trafficking strategies including legislative measures, prevention campaigns and information exchange. | UN | وحثت الدول على وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة على جميع المستويات من أجل منع ومكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار تشمل تدابير تشريعية وحملات وقائية وعمليات تبادل للمعلومات. |
States were urged to devise, enforce and strengthen effective measures at all levels to prevent, combat and eliminate all forms of trafficking in women and children, in particular girls, through comprehensive anti-trafficking strategies, including legislative measures, prevention campaigns and information exchange. | UN | وحث المؤتمر الدول على وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة على جميع الصعد من أجل منع ومكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار غير المشروع، تشمل تدابير تشريعية وحملات وقائية وعمليات تبادل للمعلومات. |
CRC recommended that Norway continue to intensify its efforts to prevent and eliminate all forms of de facto discrimination against children. | UN | وأوصت اللجنة بأن تواصل النرويج تعزيز جهودها الرامية إلى منع واستئصال جميع أشكال التمييز ضد الأطفال بحكم الواقع(63). |
483. In the light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party continue to intensify its efforts to prevent and eliminate all forms of de facto discrimination against children. | UN | 483- وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى منع واستئصال جميع أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال. |
The International Federation of Women in Legal Careers is of the view that this session of the Commission should emphasize the vital importance of consecrating in all juridical systems the legal concept of equality as a fundamental right of each human person in order to obtain an obligation to respect the dignity of each person and to restrain and eradicate all forms of discrimination against women. | UN | ومن رأي الاتحاد أنه ينبغي لدورة اللجنة هذه أن تؤكد أن ثمة أهمية حيوية لتكريس المفهوم القانوني للمساواة كحق أساسي لكل شخص، في كافة النظم القانونية، من أجل تحقيق الالتزام باحترام كرامة كل فرد، وكبح واستئصال جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
43. The publication and dissemination of this report in Bolivia is the best evidence of the determined commitment both of the Government and of civil society to condemn and eradicate all forms of violence during police investigations. | UN | ٣٤- واعداد ونشر هذا التقرير في بوليفيا يقوم كأحسن دليل على الالتزام الصارم من جانب الحكومة والمجتمع المدني على السواء بإدانة واستئصال جميع أشكال العنف أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة. |
Calls on States to take effective, tangible and comprehensive measures to prevent, combat and eradicate all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 56- يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير فعالة وملموسة وشاملة لمنع ومكافحة واستئصال جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
(e) Contributing to the prevention of human rights violations and abuses and to the combating and eradication of all forms of discrimination, racism, stereotyping and incitement to hatred, and the harmful attitudes and prejudices that underlie them. | UN | (ﻫ) الإسهام في منع انتهاك وامتهان حقوق الإنسان وفي مكافحة واستئصال جميع أشكال التمييز والعنصرية والقولبة النمطية والتحريض على الكراهية، والمواقف الضارة وأشكال التحيُّز التي تدعمها. |
(e) Contributing to the prevention of human rights violations and abuses and to the combating and eradication of all forms of discrimination, racism, stereotyping and incitement to hatred, and the harmful attitudes and prejudices that underlie them. | UN | (ﻫ) الإسهام في منع انتهاك وامتهان حقوق الإنسان وفي مكافحة واستئصال جميع أشكال التمييز والعنصرية والقولبة النمطية والتحريض على الكراهية، والمواقف الضارة وأشكال التحيُّز التي تدعمها. |
As a result, his delegation would abstain in the voting as a way of showing that while it rejected selective interpretation and manoeuvring, it nevertheless remained committed to combating and eliminating all forms of violence against women. | UN | ونتيجة لذلك، سيمتنع وفده عن التصويت ليثبت أنه، وإن كان يرفض التفسير الانتقائي والمناورة، يظل ملتزما بمكافحة واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
The full and equal participation of women in political, civil, economic, social and cultural life, at the national, regional and international levels, and the eradication of all forms of discrimination on grounds of sex are priority objectives of the international community. | UN | وهناك أهداف ذات أولوية لدى المجتمع الدولي تتمثل في مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي واستئصال جميع أشكال التمييز على أساس الجنس. |
52. Ms. Nicodemos (Brazil) said that the Brazilian Constitution enshrined the principle of the State's responsibility for the prevention and elimination of all forms of violence against women; she therefore welcomed the opportunity to join the consensus on draft resolution A/C.3/55/L.13/Rev.1. | UN | 52 - السيدة نيكوديموس (البرازيل): قالت إن الدستور البرازيلي يكرس مبدأ مسؤولية الدولة عن منع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولذلك رحبت بالفرصة التي أتيحت لها للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.3/55/L.13/Rev.1. |