ويكيبيديا

    "واستئناف المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and resume negotiations
        
    • the resumption of negotiations
        
    • and to resume negotiations
        
    • and resuming negotiations
        
    • and resume the negotiations
        
    • and resumption of negotiations
        
    • and a resumption of negotiations
        
    • resuming the negotiations
        
    The report condemns continued violence and calls on the two sides to show restraint and resume negotiations in order to find a peaceful solution. UN ويدين التقرير استمرار العنف ويطلب إلى الجانبين التحلي بضبط النفس واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي.
    Canada urged both parties to cease the violence immediately and resume negotiations. UN وتحث كندا كلا الطرفين على وقف العنف فورا واستئناف المفاوضات.
    He called for an international investigation of the incident, an end to the blockade, and the resumption of negotiations. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات.
    As the largest and the most authoritative intergovernmental organization, the United Nations has made a great effort and contribution in promoting a ceasefire and the resumption of negotiations between Palestine and Israel. UN ونظرا إلى أن الأمم المتحدة هي أكبر المنظمات الحكومية الدولية وأكثرها نفوذا، فقد بذلت جهدا عظيما وأسهمت مساهمة كبيرة في تعزيز وقف إطلاق النار واستئناف المفاوضات بين فلسطين وإسرائيل.
    Affirming the urgent need for the parties to cooperate with all international efforts, including the efforts of the Quartet, to end the current tragic situation and to resume negotiations towards a final peace settlement, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى تعاون الطرفين مع كافة الجهود الدولية، بما فيها جهود اللجنة الرباعية، لوضع حد للحالة المأساوية الراهنة واستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية سلمية،
    His delegation urged both sides to bring an immediate end to the conflict and to resume negotiations. UN وأضاف أن وفده يحث الجانبين على إنهاء الصراع فورا واستئناف المفاوضات.
    It is time for the CD's Member States to take bold steps towards fulfilling the CD's mandate and resume negotiations. UN وقد حان الوقت لكي تتخذ الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح خطوات جريئة من أجل الوفاء بولاية المؤتمر واستئناف المفاوضات.
    It is time for the Conference's member States to take bold steps towards fulfilling the Conference's mandate and resume negotiations. UN ولقد حان الوقت كيما تتخذ الدول الأعضاء في المؤتمر خطوات جريئة من أجل الوفاء بولاية المؤتمر واستئناف المفاوضات.
    The Council decided that the Sudan and South Sudan must immediately cease all hostilities, withdraw forces, activate previously agreed security mechanisms and resume negotiations. UN وقرر المجلس أنه يجب على السودان وجنوب السودان الوقف الفوري لجميع الأعمال العدائية وسحب القوات وتفعيل آليات الأمن التي سبق الموافقة عليها واستئناف المفاوضات.
    Some Council members supported the application of Palestine for full membership in the United Nations and stressed the need to stop all settlement activities and resume negotiations. UN وأيد بعض أعضاء المجلس الطلب الفلسطيني للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة، وشددوا على ضرورة وقف جميع أنشطة الاستيطان واستئناف المفاوضات.
    Some Council members supported the application of Palestine for full membership in the United Nations, and stressed the need to stop all settlement activities and resume negotiations. UN ودعم بعض أعضاء المجلس طلب فلسطين للعضوية الكاملة في الأمم المتحدة، وأكدوا ضرورة وقف جميع أنشطة الاستيطان واستئناف المفاوضات.
    The fourth option, which advocates intercommunal dialogue through the Abyei Joint Oversight Committee and the resumption of negotiations between the leaders of the Sudan and South Sudan, is plausible, but has also met with obstacles on both sides. UN والخيار الرابع، الذي يدعو إلى الحوار بين المجتمعات المحلية من خلال لجنة الرقابة المشتركة في أبيي واستئناف المفاوضات بين رئيسي السودان وجنوب السودان، هو خيار قابل للتطبيق، إلا أن العقبات نشأت أمامه على الجانبين.
    As in past years, we will continuously support all efforts that can lead to a breakthrough, the adoption of the work programme and the resumption of negotiations and substantive work. UN وسندعم باستمرار، كما فعلنا من قبل، جميع الجهود التي من شأنها أن تفضي إلى تحقيق إنجاز خارق وإلى اعتماد برنامج العمل واستئناف المفاوضات والأعمال الموضوعية.
    The Ministers expressed their complete support for Syria's firm stance regarding the establishment of a just and comprehensive peace based on legitimate international foundations, the principle of land for peace, and the resumption of negotiations from the point which had been reached. UN عبر الوزراء عن دعمهم الكامل لسوريا في مواقفها الثابتة لتحقيق السلام العادل والشامل القائم على أساس الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، واستئناف المفاوضات من النقطة التي وصلت إليها.
    The Summit of the G-7 and Russia also called for the lifting of the embargo on Palestinians, which only increases their economic suffering, as well as for the resumption of negotiations on the other tracks. UN كما دعت قمة الدول السبع الصناعية وروسيا إلى رفع الحصار المفروض على الفلسطينيين، والذي يزيد من معاناتهم الاقتصادية، واستئناف المفاوضات في المسارات اﻷخرى.
    It is also necessary for the Parties to implement their existing agreements on security matters and to resume negotiations on all outstanding issues. UN ويتعين أيضا على الطرفين تنفيذ اتفاقاتهما بشأن مسائل الأمن واستئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل العالقة.
    None the less, we call on the parties to agree to a cease-fire and to resume negotiations on the political problems between them. UN ومع ذلــــك فإننا ندعو اﻷطراف إلى وقف إطلاق النار واستئناف المفاوضات بشأن المشاكل السياسية بينهــــا.
    Turning now to developments in the Conference on Disarmament, South Africa was honoured to have presided over the Conference at the beginning of its 2007 session and to have had the opportunity to work together with the other five 2007 Presidents with a view to adopting a programme of work and resuming negotiations in the Conference on Disarmament. UN وفيما يتعلق بالتطورات الحاصلة في مؤتمر نزع السلاح، تشرفت جنوب أفريقيا بتولي رئاسة المؤتمر في بداية دورته عام 2007 وبإتاحة الفرصة لها للعمل مع الرؤساء الخمسة الآخرين لمؤتمر نزع السلاح في عام 2007، بغية اعتماد برنامج عمل واستئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    All countries had a duty to redouble their efforts to settle their differences and resume the negotiations. UN فمن واجب جميع البلدان أن تضاعف جهودها لتسوية الخلافات بينها واستئناف المفاوضات.
    Given that situation, Russia calls on the Palestinians and Israelis to take immediate steps towards the easing of tensions and resumption of negotiations on political and security issues. UN ونظرا لتلك الحالة، تناشد روسيا الفلسطينيين والإسرائيليين اتخاذ خطوات فورية صوب تخفيف حدة التوتر واستئناف المفاوضات بشأن المسائل السياسية والأمنية.
    It was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. UN ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات.
    In this connection, it welcomed the efforts aimed at resolving the situation and resuming the negotiations between the parties. UN ورحبت، في هذا السياق بالجهود الرامية إلى تسوية الوضع واستئناف المفاوضات بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد