It means insecurity, powerlessness and exclusion of individuals, households and communities. | UN | وهو يعني عدم اﻷمن، وعوز اﻷفراد واﻷسر المعيشية والمجتمعات واستبعادهم. |
In yet other situations, it is direct discrimination and exclusion from society that keeps indigenous peoples in poverty. | UN | وفي حالات أخرى، يظل السكان الأصليون في حالة فقر نتيجة التمييز المباشر ضدهم واستبعادهم من المجتمع. |
It also allows rights-holders to know what their entitlements are, and the criteria for inclusion in and exclusion from the programme. | UN | كما يسمح هذا الإطار لأصحاب الحقوق بإدراك استحقاقاتهم ومعايير ضمهم إلى البرامج واستبعادهم منها. |
14. Requests the High Commissioner and the Special Rapporteur to contribute further appropriately to the ongoing discussion regarding the efforts of Member States of the United Nations to assure adequate human rights guarantees to ensure fair and clear procedures, in particular with regard to placing on, reviewing and removing individuals and entities from terrorism-related sanctions lists; | UN | 14- يطلب إلى المفوضة السامية والمقرر الخاص مواصلة المساهمة، حسب الاقتضاء، في النقاش الجاري بشأن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان تكفل وضع إجراءات عادلة وواضحة، لا سيما فيما يتعلق بوضع أفراد وكيانات في قوائم العقوبات ذات الصلة بالإرهاب ومراجعة وضعهم واستبعادهم منها؛ |
Despite the efforts made since the country's return to democracy, the indigenous population continues to be largely ignored and excluded from public life as a result of a long history of denial, social and economic exclusion and discrimination by the majority in society. | UN | ورغم الجهود المبذولة منذ العودة إلى الديمقراطية، لا يزال السكان الأصليون مهمشين من حيث الاعتراف بهم ومشاركتهم في الحياة العامة للبلد. وهذا الواقع نتاج لتاريخ طويل من التنكر لهم واستبعادهم اجتماعيا واقتصاديا وممارسة التمييز ضدهم من معظم أفراد فئة الأغلبية. |
It was the prevailing segregation that had led to substandard education for the Roma and their exclusion from higher education, which in turn had led to marginalization, unemployment and discouragement. | UN | والواقع أن العزل السائد هو الذي أدى إلى التعليم المتدني المستوى المقدم للغجر واستبعادهم عن التعليم العالي، وهو ما أفضى بدوره إلى التهميش والبطالة والإحباط. |
The high incidence of poverty among indigenous people, lack of access to education and health facilities, abuses of their human rights and exclusion from decision making perpetuated their marginalization in many parts of the world. | UN | ولاحظت أن ارتفاع معدل الفقر بين الشعوب الأصلية، وعدم وصولهم إلى التعليم والمرافق الصحية، وانتهاكات حقوق الإنسان واستبعادهم عن صنع القرارات كلها تعمل على إدامة تهميشهم في أجزاء كثيرة من العالم. |
Perhaps, the chief factor in preventing their stigmatization and exclusion was the continued appreciation of their presence by their own families. | UN | ولعل العامل الرئيسي في منع وصمهم واستبعادهم هو استمرار أسرهم في الشعور بالامتنان لوجودهم بينهم. |
In turn, their increased vulnerability and exclusion further hamper their ability to use justice systems. | UN | وبالتالي، فإن ضعفهم واستبعادهم المتزايدين يعرقلان بدرجة أكبر قدرتهم على الاستفادة من نظم العدالة. |
This strategy places particular emphasis on preventing the marginalization and exclusion of persons with disabilities and ensuring their access to factors of production and basic social services. | UN | وتركز هذه الاستراتيجية بشكل خاص على الوقاية من مخاطر تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة واستبعادهم وتوفير الفرصة لهم للوصول إلى عوامل الإنتاج وكذلك إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Although progress had been made, there was still much to be done to combat the discrimination and exclusion of persons with disabilities that still permeated many societies. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لمكافحة ممارسات التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة واستبعادهم التي لا تزال تتغلغل في العديد من المجتمعات. |
15. Another important factor is isolation and exclusion from society in residential institutions. | UN | 15- ومن العوامل الهامة الأخرى ما يعيشه الأشخاص ذوو الإعاقة من عزلة في مؤسسات الرعاية واستبعادهم من المجتمع. |
The lack of adequate and timely answer by States, constant negative references by the media and the lack of support from society in general increases the stigma and exclusion of children in the street, moving them away from true permanent alternatives and solutions. | UN | فعدم استجابة الدول بشكل كاف وموقوت وسلبية الإشارات التي تبثها وسائط الإعلام باستمرار وعدم دعم المجتمع بشكل عام، كل ذلك يزيد من وصمهم واستبعادهم وإقصائهم عن البدائل والحلول الصحيحة والقابلة للدوام. |
Human poverty and exclusion continue to deprive citizens of their basic rights to have a decent employment and participate in social and political life. | UN | ولا يزال فقر البشر واستبعادهم يحرمان المواطنين من حقوقهم الأساسية في العمالة اللائقة والمشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية. |
The participants issued joint statements at the end of the meeting on this issue, the situation in the occupied Palestinian territories as well as the current attempts to institutionalize discrimination against and exclusion of migrants. | UN | وأصدر المشاركون بيانات مشتركة في نهاية الاجتماع بشأن هذه القضية، والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فضلاً عن المحاولات الجارية لترسيخ التمييز ضد المهاجرين واستبعادهم. |
They also expressed their concern about the situation in the occupied Palestinian territories, as well as about the current attempts to institutionalize discrimination against and exclusion of migrants. | UN | كما أعربوا عن قلقهم إزاء الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، فضلاً عن قلقهم من المحاولات الجارية لترسيخ التمييز ضد المهاجرين واستبعادهم. |
62. However, the Government notes that the measures taken have thus far been insufficient to eliminate inequality and the marginalization and exclusion of the indigenous peoples. | UN | 62- وتؤكد الحكومة مع ذلك على أن التدابير المتخذة حتى الآن لم تكف للقضاء على عدم المساواة وتهميش السكان الأصليين واستبعادهم. |
14. Requests the High Commissioner and the Special Rapporteur to contribute further appropriately to the ongoing discussion regarding the efforts of States Members of the United Nations to assure adequate human rights guarantees to ensure fair and clear procedures, in particular with regard to placing on and removing individuals and entities from terrorismrelated sanctions lists; | UN | 14- يطلب إلى المفوضة السامية والمقرر الخاص مواصلة المساهمة، حسب الاقتضاء، في النقاش الجاري بشأن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتوفير ضمانات كافية لحقوق الإنسان تكفل وضع إجراءات عادلة وواضحة، لا سيما فيما يتعلق بوضع أفراد أو كيانات في قوائم العقوبات ذات الصلة بالإرهاب واستبعادهم منها؛ |
1. Older people continue to experience discrimination and violation of their rights and are subsequently marginalized and excluded from society. | UN | 1 - لا يزال المسنون يعانون من التمييز وانتهاك حقوقهم ويجري بعد ذلك تهميشهم واستبعادهم من المجتمع. |
Such measures should include the imposition of travel restrictions on leaders and their exclusion from any governance structures and amnesty provisions, the imposition of arms embargoes, a ban on military assistance and restrictions on the flow of financial resources to the parties concerned. | UN | وينبغي لتلك التدابير أن تتضمن فرض قيود على سفر القادة واستبعادهم من هياكل الحكم ومن أحكام العفو، وفرض حظر أسلحة على الأطراف المعنية ومنع تقديم المساعدة العسكرية إليها، وتقييد التدفقات المالية إليها. |
To exclude them would be a serious setback for decolonization. | UN | واستبعادهم من هذا النقاش سيوجه بالتأكيد إلى عملية إنهاء الاستعمار ضربة خطيرة. |
The International Trade Union Confederation noted that trade unionists also faced false accusations to bring them before the courts, wage deductions and exclusions from promotion. | UN | ولاحظ الاتحاد الدولي لنقابات العمال أن النقابيين يواجهون أيضاً اتهامات كاذبة لإحالتهم أمام المحاكم ولإجراء اقتطاعات من أجورهم واستبعادهم من الترقية. |