ويكيبيديا

    "واستخدام العنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the use of violence
        
    • of and violence
        
    • and use of violence
        
    Religious and cultural leaders have stood up against wars and the use of violence. UN فقد عارض الزعماء الدينيون والثقافيون الحروب واستخدام العنف.
    In a number of countries, assemblies promoting hate speech and the use of violence are prohibited. UN و تُحظر، في عدد من البلدان، التجمعات التي تشجع خطاب الكراهية واستخدام العنف.
    2. Once again condemns the overthrow of the constitutionally elected President, Mr. Jean-Bertrand Aristide, and the use of violence and military coercion, and the subsequent deterioration of the situation of human rights in Haiti; UN ٢ - تدين مرة أخرى اﻹطاحة بالرئيس جان - برتراند أرستيد المنتخب بالطرق الدستورية، واستخدام العنف والقسر العسكري، وما تبع ذلك من ترد في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي ؛
    Profoundly concerned that the killing of and violence against street children threatens the most fundamental right of all, the right to life, UN وإذ يساورها عميق القلق إزاء قتل أطفال الشوارع واستخدام العنف ضدهم، مما يهدد أهم الحقوق اﻷساسية للجميع، وهو الحق في الحياة،
    Specifically criminalized are the intimidation of, and use of violence or physical injury performed against, a public official. UN ويُجرَّم تحديداً الترهيب واستخدام العنف أو التسبّب بأذى مادي لموظف عمومي.
    Appropriate training and education of police and detaining officials is also essential to combat and protect against corruption and the use of violence. UN ومن الضروري أيضاً تدريب أفراد الشرطة وموظفي الاحتجاز وتثقيفهم بشكل مناسب من أجل مكافحة الفساد واستخدام العنف والحماية منهما.
    The Amman Message was an important statement that called for the rejection of blind extremism, conflict among religions and the use of violence for political ends. UN وأشار إلى أن رسالة عمان تشكل بيانا هاما يدعو إلى رفض التطرف الأعمى والنزاع بين الأديان واستخدام العنف لتحقيق أغراض سياسية.
    Appropriate training and education of police and detaining officials is also essential to combat and protect against corruption and the use of violence. UN ومن الضروري أيضاً تدريب أفراد الشرطة وموظفي الاحتجاز وتثقيفهم بشكل مناسب من أجل مكافحة الفساد واستخدام العنف والحماية منهما.
    The degree of dangerousness will be assessed through a multidimensional approach based on, inter alia, criminality, organizational structure, economic and political resources and influence, sophistication and the use of violence. UN وسيجري تقييم درجة الخطورة باستخدام نهج متعدد اﻷبعاد يقوم على جملة أمور من بينها درجة الضلوع في اﻹجرام والهيكل التنظيمي والنفوذ والموارد الاقتصادية والسياسية وتطور اﻷساليب واستخدام العنف.
    One test of this adequacy and depth is the distinction that should consistently be made between incitement to hatred and the use of violence on the one hand, and non-violent calls for greater liberty in the assertion of a specific cultural identity on the other. UN ويكمن أحد اختبارات هذه الكفاية وهذا العمق في التمييز باستمرار بين الحض على الكراهية واستخدام العنف من جهة، والدعوة غير العنيفة إلى قدر أكبر من الحرية في التأكيد على هوية ثقافية محددة، من جهة أخرى.
    However, it must be noted the TFG is also obliged to do its utmost to repel and resist armed violence while condemning all terrorist acts and the use of violence for political ends. UN ومع ذلك، لا بد من الإشارة إلى أنه يتعين على الحكومة الاتحادية الانتقالية هي أيضا أن تبذل قصارى جهدها لردع ومقاومة العنف المسلح بينما تدين جميع الأعمال الإرهابية واستخدام العنف لتحقيق مآرب سياسية.
    This seems to have entrenched in Israeli minds concepts that are not in keeping with the behests of peace and security for all, for Israel as well as for its Arab neighbours. What seems to have become entrenched in those minds is the logic of force and the use of violence in imposing the solution such minds see as appropriate for the Middle East crisis. UN إن القوة والسيطرة التي تملكها اسرائيل في الوقت الحاضر تحجب عنها كثيرا من المتغيرات الدولية بكل معانيها المستقبلية وتكرس في الذهن الاسرائيلي مفاهيم لا تتفق مع دواعي السلام واﻷمن للجميع لها ولجيرانها العرب وتكرس بدل ذلك منطق القوة واستخدام العنف لفرض ما تراه من حلول ﻷزمة الشرق اﻷوسط.
    (f) Strengthening international cooperation and coordination in devising strategies, policies, legislation and other measures in combating national and transnational organized crime and the use of violence and terrorism; UN )و( تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين من أجل ابتكار استراتيجيات وسياسات وتشريعات وغيرها من التدابير لمكافحة الجريمة المنظمة على الصعيد الوطني وعبر الوطني واستخدام العنف والارهاب؛
    84. Various manifestations of femicide, the murder of women because they are women, illustrate the interrelationship between cultural norms and the use of violence in the subordination of women. UN 84 - تبيِّنُ مظاهر مختلفة لقتل الأنثى، أي قتل المرأة لكونها امرأة، مدى العلاقة بين القواعد الثقافية واستخدام العنف في إخضاع المرأة.
    The report confirms that detainees have been victims of violations of the right to health and to freedom of religion and points out that the force-feeding of detainees on hunger strike and the use of violence during the transfer of detainees constitute torture, as defined in the Convention. UN ويؤكد التقرير أن المحتجزين كانوا ضحايا لانتهاكات الحق في التمتع بالصحة وحرية الدين أو المعتقد ويشير إلى أن التغذية القسرية للمحتجزين المضربين عن الطعام واستخدام العنف أثناء نقل المحتجزين يشكلان ممارسة للتعذيب على النحو المعرّف في الاتفاقية.
    18. Mr. Naber (Jordan) said that his delegation wished to express its grave concern at the increase in manifestations of racism and xenophobia and the use of violence and discriminatory policies in many countries. UN ٨١ - السيد النبر )اﻷردن(: قال إن وفده يرغب في اﻹعراب عن بالغ قلقه لزيادة مظاهر العنصرية وكره اﻷجانب واستخدام العنف والسياسات التمييزية في الكثير من البلدان.
    Whatever the nature of the links in any particular case, given that both organized crime and terror adopt the same methods -- cell-like structures, secret communications, the movement of financial resources, codes of silence and the use of violence to control and intimidate -- similar responses are required. UN ومهما كانت طبيعة الروابط في حالة معينة، نظرا لأن كلا من الجريمة المنظمة والإرهاب يتبع نفس أساليب العمل - أي العمل في هيئة هياكل تشبه الخلايا، والقيام باتصالات سرية، ونقل الموارد المالية، والالتزام بقانون الصمت، واستخدام العنف للتحكم في الغير وإخافته - فإن الأمر يتطلب ردود فعل متشابهة.
    Profoundly concerned that the killing of and violence against street children threatens the most fundamental right of all, the right to life, UN وإذ يساورها عميق القلق إزاء قتل أطفال الشوارع واستخدام العنف ضدهم، مما يهدد أهم الحقوق اﻷساسية للجميع، وهو الحق في الحياة،
    Profoundly concerned that the killing of and violence against street children threaten the most fundamental right of all, the right to life, UN واذ يساورها عميق القلق ازاء قتل أطفال الشوارع واستخدام العنف ضدهم، مما يهدد أهم الحقوق اﻷساسية للجميع، وهو الحق في الحياة،
    Expressing grave concern at the deterioration of the situation in the Syrian Arab Republic, in particular the ongoing human rights violations and use of violence by the Syrian authorities against its population, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة إزاء مواصلة السلطات السورية انتهاك حقوق الإنسان واستخدام العنف ضد السكان،
    Expressing grave concern at the deterioration of the situation in the Syrian Arab Republic, in particular the ongoing human rights violations and use of violence by the Syrian authorities against its population, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة إزاء مواصلة السلطات السورية انتهاك حقوق الإنسان واستخدام العنف ضد السكان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد