ويكيبيديا

    "واستخدام مفرط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and excessive use
        
    • and disproportionate use
        
    • the excessive use
        
    It was concerned by reports of extrajudicial executions, arrests, arbitrary detentions, enforced disappearances, and excessive use of force against detainees. UN وقالت إنه يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بحدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعمليات اعتقال واحتجاز تعسفي وحالات اختفاء قسري واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجزين.
    These attacks were followed by the capture and death of a prominent guerrilla commander and widespread detentions, accompanied by reports of killings, disappearances, torture and excessive use of force on the part of the authorities. UN وأعقب هذه الهجمات اعتقال ومصرع قائد بارز من قادة المغاورين، وعمليات اعتقالات واسعة واكبتها أنباء عن أعمال قتل واختفاء وتعذيب واستخدام مفرط للقوة من جانب السلطات.
    51. It is still observed, in Brazil, frequent accusations of abuse of power, torture and excessive use of force, committed mainly by police officers and penitentiary agents. UN 51- لا تزال تلاحظ، في البرازيل، اتهامات متكررة بحدوث إساءة استعمال للسلطة وتعذيب واستخدام مفرط للقوة، يرتكبها بصفة رئيسية ضباط الشرطة وموظفو السجون.
    Over the years, the occupation has been accompanied by an increasingly intense and disproportionate use of military force against the defenceless residents of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, a relentless drive to create new Israeli settlements, repeated acts of collective punishment and grave violations of international law. UN وخلال السنين، صاحب الاحتلال توتر متزايد واستخدام مفرط للقوة ضد السكان العزل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسعي محموم لإنشاء مستوطنات إسرائيلية جديدة، وتكرار لأعمال العقاب الجماعي وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي.
    59. New Zealand expressed concern at the reported cases of torture and the excessive use of force by the police. UN 59- وأعربت نيوزيلندا عن القلق إزاء التقارير التي أفادت بوقوع حالات تعذيب واستخدام مفرط للقوة من جانب الشرطة.
    The Committee is also seriously concerned about reports of ill-treatment and excessive use of force by law enforcement officials vis-à-vis these persons, notwithstanding the explanation provided by the State party that they are isolated incidents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء ما وردها من تقارير عما يتعرض لـه أفراد هذه الأقليات من سوء معاملة واستخدام مفرط للقوة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، رغم ما قدمته الدولة الطرف من توضيحات تفيد فيها بأن هذه الحالات تتعلق بأحداث معزولة.
    Allegations of extrajudicial killings and excessive use of force should be promptly investigated by an impartial body and measures taken to ensure the prosecution of offenders and to provide effective remedies to victims. UN 359- وينبغي تكليف هيئة نزيهة بإجراء تحقيقات فورية في ادعاءات أفادت بحدوث عمليات قتل خارجة عن نطاق القانون واستخدام مفرط للقوة، واتخاذ تدابير لضمان ملاحقة الجناة وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    Allegations of extrajudicial killings and excessive use of force should be promptly investigated by an impartial body and measures taken to ensure the prosecution of offenders and to provide effective remedies to victims. UN 359- وينبغي تكليف هيئة نزيهة بإجراء تحقيقات فورية في ادعاءات أفادت بحدوث عمليات قتل خارجة عن نطاق القانون واستخدام مفرط للقوة، واتخاذ تدابير لضمان ملاحقة الجناة وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    10. OHCHR Colombia received reports of actions by public officials allegedly constituting cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and excessive use of force. UN 10- تلقت المفوضية في كولومبيا تقارير عن إجراءات يتخذها موظفون عامون يدعى أنها تشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، واستخدام مفرط للقوة.
    (h) There are reports of frequent acts of violence and excessive use of force, especially in quelling peaceful demonstrations in immigration detention centres; and UN (ح) وجود تقارير عن تكرر حدوث أعمال عنف واستخدام مفرط للقوة، ولا سيما لقمع التظاهرات السلمية في مراكز احتجاز المهاجرين؛
    30. In an attempt to protect their rights, people have resorted to public protests, which have led to arbitrary arrests and excessive use of force by the police. UN 30 - وقد لجأ الناس، في محاولة لحماية حقوقهم، إلى احتجاجات عامة أدت إلى اعتقالات تعسفية واستخدام مفرط للقوة من جانب الشرطة.
    The net effect can be the worst of both worlds- technically backward production methods and depressed incomes in small firms, where the majority of the labour force is employed, and excessive use of capital in the modern sector, which receives the bulk of the investment funds but creates few jobs. UN ٨٣- وقد يكون الأثر الصافي الناجم عن ذلك هو أسوأ ما يوجد في القطاعين - أي طرق إنتاج متأخرة تقنيا ودخل منخفض في الشركات الصغيرة حيث تعمل أغلبية قوى العمل، واستخدام مفرط لرأس المال في القطاع الحديث الذي يتلقى أكبر نصيب من أموال الاستثمار ولكن لا ينشئ سوى قلة قليلة من فرص العمل.
    29. The HR Committee expressed concern about the independence of oversight mechanisms of law-enforcement officials and the fact that despite allegations of torture, cruel, inhuman or degrading treatment and excessive use of force, only a few cases resulted in criminal investigations and sentences. CAT raised similar concerns. UN 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استقلال آليات مراقبة موظفي إنفاذ القانون وإزاء قلة عدد الحالات التي أسفرت عن إجراء تحقيقات جنائية وصدور أحكام رغم وجود ادعاءات(73) تتعلق بأعمال تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة واستخدام مفرط للقوة(74).
    Several special procedures mandate holders sent a joint communication regarding allegations of widespread acts of violence and excessive use of force against protesters in Zhanaozen. UN وأرسل عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة رسالة مشتركة تتعلق بمزاعم حدوث أعمال عنف على نطاق واسع واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجين في جانوزين(133).
    The Special Rapporteur on torture expressed concern at the reported incidence of violence and excessive use of force by law enforcement officials against the protesters. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن قلقه إزاء ما أُبلغ عنه من أعمال عنف واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجين على يد موظفي إنفاذ القانون(134).
    23. UNCT stated that reports of ill-treatment and excessive use of force by members of the National Police of Timor-Leste (PNTL) and, to a lesser extent, the military, Falintil - Forças de Defesa de Timor-Leste (F-FDTL) had been received regularly. UN 23- ذكر الفريق القطري أن تقارير أفادت بسوء معاملة واستخدام مفرط للقوة على أيدي أفراد الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، وبدرجة أدنى، على أيدي الجيش وقوات الدفاع الوطنية التيمورية، وقد ترددت هذه التقارير بانتظام.
    His report (A/63/326) drew attention to large-scale violations of human rights and excessive use of force by Israel, which had violated the right of the Palestinian people to self-determination, freedom of expression and assembly, and mental and physical health. UN واستطرد قائلا إن تقرير المقرر الخاص (A/63/326) يوجه الانتباه إلى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان واستخدام مفرط للقوة من جانب إسرائيل، التي انتهكت حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وحرية التعبير وتكوين الجمعيات وفي الصحة العقلية والبدنية.
    5. Please comment on reports that allegations of police killings and excessive use of force against members of ethnic minorities, such as Roma, are often not properly investigated, that there is no independent internal mechanism to investigate such complaints, and that the statute of limitations is too restrictive in respect of police misconduct and sanctions imposed on perpetrators too lenient. UN 5- يرجى التعليق على أنباء تدعي أن أعمال قتل واستخدام مفرط للقوة من جانب الشرطة ضد أفراد الأقليات العرقية، مثل الروما، كثيراً ما لا يتم التحقيق بشأنها بالشكل الصحيح، وأن ليس هناك أي آلية داخلية مستقلة للتحقيق بشأن هذه الشكاوى، وأن قانون التقادم المسقط مفرط في التقييد في حالة سوء سلوك الشرطة وأن العقوبات المفروضة على الجناة مفرطة في التساهل.
    271. The Committee is concerned about instances in which security forces and agents, both public and private, resorted to reprisals and disproportionate use of force against persons participating in activities in defence of economic, social and cultural rights, in particular in the context of land disputes. UN 271- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الحالات التي أقدمت فيها قوات الأمن، الحكومية منها والخاصة، على تنفيذ عمليات انتقام واستخدام مفرط للقوة ضد أشخاص مشاركين في أنشطة دفاع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة في سياق منازعات تتعلق بالأراضي.
    The Committee is concerned about instances in which security forces and agents, both public and private, resorted to reprisals and disproportionate use of force against persons participating in activities in defence of economic, social and cultural rights, in particular in the context of land disputes. UN 13- وتعرب الدولة عن القلق إزاء الحالات التي أقدمت فيها قوات الأمن، الحكومية منها والخاصة، على تنفيذ عمليات انتقام واستخدام مفرط للقوة ضد أشخاص مشاركين في أنشطة دفاع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة في سياق منازعات تتعلق بالأراضي.
    12. The Committee is concerned by the reports it has received regarding the alleged use by Moroccan law enforcement officers and security personnel of practices in Western Sahara such as arbitrary arrest and detention, incommunicado detention, detention in secret places, torture, ill-treatment, the extraction of confessions under torture and the excessive use of force. UN 12- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات الواردة بشأن الوضع في الصحراء الغربية التي قد يكون مُورس فيها عمليات اعتقال واحتجاز تعسفي واحتجاز انفرادي وفي أماكن سرية، وأعمال تعذيب وسوء معاملة، وانتزاع اعترافات تحت التعذيب، واستخدام مفرط للقوة من قبل قوات إنفاذ القانون ومن قبل قوى الأمن المغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد