She drew attention to the need to provide assistance to help developing countries to deal with mercury stocks. | UN | واسترعت الاهتمام إلى ضرورة تقديم مثل هذه المساعدة لتمكين البلدان النامية من التصرف في مخزونات الزئبق. |
It drew attention to the refugee problem involving Bhutan and Nepal and that, despite several rounds of talks, the situation has not been resolved. | UN | واسترعت الانتباه إلى مشكلة اللاجئين التي تهم بوتان ونيبال وذكرت أن الحالة لم تحل، رغم عدة جولات من المحادثات. |
It drew attention to the 48 hours procedure based on which there is an automatic rejection of refugee petitions. | UN | واسترعت الانتباه إلى إجراء اﻟ 48 ساعة الذي يتم على أساسه الرفض التلقائي لالتماس اللاجئ. |
drawing attention to a contradiction between chapter 155 of the Cyprus Code of Criminal Procedure and article 14, paragraph 5, of the Covenant, she sought further clarification concerning the status of the Covenant where its provisions conflicted with internal law. | UN | واسترعت الانتباه الى وجود تعارض ما بين الفصل ٥٥١ من قانون اﻹجراءات الجنائية في قبرص والفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد، وطلبت مزيداً من التوضيح بخصوص مركز العهد حينما تتعارض أحكامه مع القانون الداخلي. |
She drew attention to the situation of foreign women brought into the country as brides for Singaporean men, who were not given citizenship. | UN | واسترعت الانتباه إلى حالة الأجنبيات اللاتي يُجلَبن إلى البلد كعرائس لرجال سنغافوريين ولا يُمنَحن الجنسية. |
She drew attention to the documents for the meeting and outlined a programme of work for the week. | UN | واسترعت الانتباه إلى وثائق الاجتماع وأوجزت برنامج العمل لفترة الأسبوع. |
It drew special attention to the promotion of the role of women in society. | UN | واسترعت الانتباه بشكل خاص إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع. |
The situation drew the attention of the international news media. | UN | واسترعت الحالة اهتمام وسائط الإعلام الدولية. |
That issue drew public attention and fuelled concerns in a range of quarters over possible implications. | UN | واسترعت هذه المسألة الاهتمام العام وأججت المخاوف من آثار محتملة في عدد من الأوساط. |
The Commission drew global attention, really for the first time, to the state of the epidemic in our region. | UN | واسترعت اللجنة الانتباه العالمي، للمرة الأولى حقا، إلى حالة الوباء في منطقتنا. |
She drew to the attention of members an unofficial document that had been distributed containing the proposed programme of work for the sixty—third session of the Committee. | UN | واسترعت انتباه اﻷعضاء إلى وثيقة غير رسمية تم توزيعها وتتضمن برنامج العمل المقترح للدورة الثالثة والستين للﱠجنة. |
The Government drew attention to the fact that disciplinary actions would be taken against the four police officers involved in the case. | UN | واسترعت الحكومة النظر إلى أنها ستتخذ الاجراءات التأديبية بحق أفراد الشرطة اﻷربعة المشتركين في الحادث. |
Educated women with whom he spoke drew his attention to the fact that this effectively placed them on the same footing with those who were illiterate. | UN | واسترعت النساء المتعلمات اللاتي التقى بهن نظره إلى أن هذا يؤدي عملياً الى المساواة بينهن وبين النساء اﻷميات. |
The debate drew attention to the many causes of conflict and ways in which conflicts may be prevented. | UN | واسترعت المناقشة الأنظار إلى الأسباب العديدة للصراع وإلى السبل التي يمكن بها منع الصراعات. |
She drew the attention of the seminar to the burden suffered by the children of migrants who were left behind in the country of origin. | UN | واسترعت انتباه الحلقة الدراسية إلى الأعباء التي يتحملها أطفال المهاجرين الذين يخلفون في البلد الأصلي. |
They have drawn particular attention to the contribution of the Special Rapporteur to standard-setting; to mainstreaming human rights into the anti-trafficking discourse; and to drawing attention to emerging and less well-known forms of trafficking. | UN | واسترعت الانتباه بوجه خاص إلى مساهمة المقرِّرة الخاصة في تحديد المعايير؛ وإدماج مسألة حقوق الإنسان في صميم المباحثات المتعلقة بمكافحة الاتجار؛ وتوجيه الانتباه إلى أشكال الاتجار الناشئة والأقل شهرة. |
drawing attention to the problems faced by the health sector, she emphasized the need to convey concerns voiced during the current session to the Assembly. | UN | واسترعت الانتباه إلى المشاكل التي يواجهها القطاع الصحي، مشددة على ضرورة نقل المخاوف التي أُعرِب عنها أثناء الدورة الحالية إلى الجمعية. |
The press release brought considerable media attention and interviews were undertaken by the Chairperson, including with the media outlets ABC Radio and ABC Regional. | UN | واسترعت هذه النشرة الصحفية اهتماما كبيراً من وسائط الإعلام وأجرى الرئيس مقابلات، بما في ذلك مع محطتي إذاعة ABC Radio وABC Regional. |
The Chairperson introduced the item and brought to the attention of the Commission matters relating to the organization of its twenty-second session. | UN | 16- وقد عرضت الرئيسة مقدِّمةً عن البند، واسترعت انتباه اللجنة إلى المسائل المتصلة بتنظيم أعمال دورتها الثانية والعشرين. |
Some delegations had drawn attention to the Appeals Tribunal's statement that its rules of procedure were adequate to deal with manifestly inadmissible cases. | UN | واسترعت بعض الوفود الانتباه إلى بيان محكمة الاستئناف الذي يفيد بأن نظامها الداخلي كاف لمعالجة القضايا التي من الواضح أنها غير مقبولة. |
It should be pointed out that the Government exercised only limited power in the district of Gali. | UN | واسترعت الانتباه إلى أن الحكومة الجورجية لا تتمتع إلاَّ بسلطة محدودة في مقاطعة غالي. |
she draws the Committee's attention to the findings of the European Court of Human Rights in Alekseyev v. Russia, concerning the ban by the Moscow authorities on the so called " Gay Prides " in 2006 - 2008. | UN | واسترعت انتباه اللجنة إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ألكسييف ضد روسيا()، بشأن حظر سلطات موسكو لما يسمى " الاستعراض الفخري للمثليين " في الفترة من 2006 إلى 2008. |