ويكيبيديا

    "واستطاعت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was able
        
    • were able to
        
    • have been able
        
    • has been able
        
    • had managed
        
    • managed to
        
    • had been able
        
    • has managed
        
    • successfully
        
    • and she
        
    UNRWA was able to make much-needed improvements to the Damascus Training Centre which considerably improved the quality of training. UN واستطاعت اﻷونروا إجراء تحسينات ضرورية جداً في مركز دمشق للتدريب، أسهمت في تحسين نوعية التدريب بشكل كبير.
    The Mission was able to contact several persons with information bearing on the matters under enquiry. UN واستطاعت البعثة الاتصال بعدد من الأشخاص الذين لديهم معلومات تتعلق بالمسائل قيد البحث.
    They were able to impose their word and enforce their will. UN واستطاعت أن تفرض كلمتها وأن تُنفذ إرادتها.
    Some developing countries have been able to benefit from this situation. UN واستطاعت بعض البلدان النامية الاستفادة من هذا الوضع.
    It has been able to identify priority areas of action in line with the NEPAD objectives. UN واستطاعت أن تحدد مجالات العمل ذات الأولوية بما يتفق مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The fact-finding mission was able to confirm the pullback on the ground. UN واستطاعت بعثة تقصي الحقائق تأكيد حدوث الانسحاب في الميدان.
    Brazil was able to reduce the costs of delivering Bolsa Familia grants more than sixfold by adopting electronic benefit cards provided through a Government-owned financial institution. UN واستطاعت البرازيل بالفعل خفض تكاليف تسليم المنح الأسرية بأكثر من ستة أضعاف من خلال اعتماد بطاقات إلكترونية مقدمة من مؤسسة مالية مملوكة للدولة.
    The Mechanism was able to trace to the United Republic of Tanzania one legitimate parcel of very similar value during the period in question, but not to establish whether it came from UNITA sources. UN واستطاعت آلية الرصد اقتفاء أثر طرد شرعي له قيمة مماثلة أثناء الفترة المذكورة إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، دون أن تتمكن آلية الرصد من إثبات أن مصدره هو الماس الذي تستخرجه يونيتا.
    She was able to interview survivors of the massacres of Río Negro and Plan de Sánchez and other witnesses of the events. UN واستطاعت الاجتماع مع الباقين على قيد الحياة من مذابح ريو نيغرو وبلان دي سانشز وغيرهم من شهود هذه اﻷحداث.
    The girl was able to return and it was only then that the person who took her out of the country was prosecuted. UN واستطاعت الفتاة أن تعود، وعندها فقط تمت ملاحقة الشخص الذي رافقها خارج البلد.
    The Internet Unit was able to keep the home page updated on an ongoing basis with, as a matter of example, the filing of 1,745 new legal documents. UN واستطاعت الوحدة مواصلة استكمال هذا الموقع على أساس منتظم، إذ صنفت مثلا 745 1 وثيقة قانونية جديدة على الصفحة.
    Also, these programmes were able to develop new activities in response to changing priority needs. UN واستطاعت هذه البرامج أيضا أن تنشئ أنشطة جديدة استجابة للاحتياجات الأساسية المتغيرة.
    From more than 40 per cent of the reports the Committees were able to acknowledge legislative or policy changes by the reporting State that enhance the protection of human rights. UN واستطاعت اللجان في أكثر من 40 في المائة من التقارير أن تُلِم بتغييرات في التشريعات أو في السياسة العامة أجرتها الدولة مقدمة التقرير لتعزز حماية حقوق الإنسان.
    Expert meetings were able to produce practical recommendations for follow-up by the Commission. UN واستطاعت اجتماعات الخبراء أن تقدم توصيات عملية لمتابعتها من جانب اللجنة.
    Some of these countries have been able to use their commodity base for vertical diversification. UN واستطاعت بعض هذه البلدان استعمال قاعدتها للسلع الأساسية في التنويع العمودي.
    The Romanian authorities have been able to provide the Mechanism with the following details relating to the financial settlement: UN واستطاعت السلطات الرومانية تزويد الآلية بالتفاصيل التالية المتعلقة بالبيان المالي:
    The Summer School has been able to ensure people's involvement and has served as an important venue for cultural debate over the issue of active citizenship. UN واستطاعت هذه المدرسة ضمان مشاركة الناس وكانت منبراً مهماً للنقاش الثقافي حول موضوع المواطنة الفعالة.
    Taiwan, Province of China has been able to achieve rates of export growth nearly as high as those of the Republic of Korea. UN واستطاعت مقاطعة تايوان الصينية أن تحقق معدلات نمو للصادرات تكاد تكون في مثل ارتفاع المعدلات التي تحققها جمهورية كوريا.
    Nicaragua had managed to reduce the mortality from tuberculosis to half of the level recorded in 1990. UN واستطاعت نيكاراغوا تخفيض عدد الوفيات الناجمة عن السُل إلى نصف المستوى المسجل في 1990.
    At the time, that amount had been sufficient to acquire a home and the vast majority of IDPs had been able to do so. UN وكان المبلغ آنذاك كافياً لامتلاك منزل واستطاعت الأغلبية العظمى من المشردين داخلياً القيام بذلك.
    ISAF III has managed to contribute actively and broadly to this situation. UN واستطاعت القوة الدولية الثالثة المساهمة بنشاط وعلى نطاق واسع في هذه الحالة.
    Government forces had confronted and successfully routed the rebels, capturing from among them a group including some 89 children, who were immediately separated from the adults. UN وقد واجهت القوات الحكومية المتمردين واستطاعت دحرهم وأسر مجموعة منهم كان بينهم حوالي 89 طفلاً، وتم فصل هؤلاء الأطفال عن الكبار على الفور.
    Penny was on her way back, and she could see ahead of her that same man that she had passed earlier. Open Subtitles كانت بيني في طريق العودة واستطاعت ان ترى أمامها نفس الشخص الذي مرت أمامه سابقاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد