| However, in order to end impunity definitively, domestic investigation and judicial systems also had to be strengthened. | UN | واستطردت قائلة إنه للقضاء نهائيا على الإفلات من العقاب، يجب أيضا تعزيز نظام التحقيق والنظام القضائي محليا. |
| It would be interesting to hear how many victims and witnesses had been provided with protection. | UN | واستطردت قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة عدد الضحايا والشهود الذين كُفلت لهم الحماية. |
| 15. as part of its technical cooperation efforts, the Division was supporting countries emerging from conflict in their implementation of the Convention. | UN | 15 - واستطردت قائلة إنه كجزء من جهود التعاون التقني، تقدم الشعبة الدعم للبلدان الخارجة من النـزاع في تنفيذها للاتفاقية. |
| 50. the Millennium Development Goals could not be achieved if the needs of disabled people were not addressed. | UN | 50 - واستطردت قائلة إنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تعالج احتياجات المعوقين. |
| 46. There were no plans, as yet, to raise the pensionable age for women although a proposal to that effect had been made. | UN | 46 - واستطردت قائلة إنه لا توجد خطط بعد لرفع سن التقاعد بالنسبة للمرأة رغم أنه سبق تقديم اقتراح بهذا المعنى. |
| 4. Since the submission of the report in 2004, further steps had been taken to promote the cause of women. | UN | 4 - واستطردت قائلة إنه منذ تقديم التقرير في عام 2004، اتُخذ مزيد من الخطوات للنهوض بقضية المرأة. |
| She adds that she was not granted any compensation for the suffering she had to bear. | UN | واستطردت قائلة إنه لم يُمنح أي تعويض عن المعاناة التي تكبّدها. |
| 13. as a result of demographic changes, the number of elderly single women in society was increasing. | UN | 13 - واستطردت قائلة إنه نتيجة للتغيرات الديمغرافية يزداد عدد النساء الوحيدات المسنات في المجتمع. |
| It was also essential to find the means to help countries to achieve a green and socially inclusive economy. | UN | واستطردت قائلة إنه لابد أيضاً من إيجاد الوسائل لمساعدة البلدان لإقامة اقتصاد مراعٍ للبيئة يتصف بالشمول على الصعيد الاجتماعي. |
| Future reports should include a more extensive section on the rural female population. | UN | واستطردت قائلة إنه ينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة جزءا مسهبا عن سكان المناطق الريفية من الإناث. |
| Although the media tried to deal with gender issues, their efforts were often of poor quality. | UN | واستطردت قائلة إنه رغم محاولة وسائط الإعلام التطرق إلى القضايا الجنسانية، كثيرا ما كانت جهودها دون المستوى. |
| She suggested that explanations as to the submission of reports should be sought from the relevant persons. | UN | واستطردت قائلة إنه ينبغي طلب توضيحات من اﻷشخاص المعنيين بشأن تقديم التقارير. |