ويكيبيديا

    "واستطرد قائلا إنه في حين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while
        
    while the General Assembly and the International Court of Justice still had important roles to play, a critical examination of the Organization's structures should be undertaken. UN واستطرد قائلا إنه في حين أنه ما زال للجمعية العامة ولمحكمة العدل الدولية دوران مهمان فإنه ينبغي الاضطلاع بدراسة ناقدة لهياكل المنظمة.
    54. while gross and systematic human rights violations must be addressed by the international community, a specific and routine bias against a certain group of countries did not promote the cause of human rights. UN 54 - واستطرد قائلا إنه في حين يجب أن يتصدى المجتمع الدولي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، لايؤدي التحيز المحدد والروتيني ضد مجموعة بلدان معينة إلى تعزيز قضية حقوق الإنسان.
    15. while doing its utmost to address the consequences of discrimination, the international community must also address its root causes. UN 15 - واستطرد قائلا إنه في حين يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لمعالجة نتائج التمييز، يجب أيضا أن يعالج أسبابه الجذرية.
    24. while women's rights and safety had never been compromised in Tokelau, there was room for improvement. UN 24 - واستطرد قائلا إنه في حين أن حقوق النساء وسلامتهم لم تتعرض أبدا لمخاطر في توكيلاو, فثمة مجال للتحسّن.
    37. while States undoubtedly did their best to respond with regard to the specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission, the latter had not always received a sample of replies which were representative enough to serve as a basis for further conclusions. UN 37 - واستطرد قائلا إنه في حين تبذل الدول قصارى جهدها دون شك للرد فيما يتعلق بالقضايا المحددة التي ستتسم التعليقات عليها بأهمية خاصة للجنة، لم تحصل اللجنة دائما على عينة من الردود الممثلة بما فيه الكفاية لتكون بمثابة أساس لمزيد من الاستنتاجات.
    48. while the nuclear-weapon States bore primary responsibility for taking tangible steps towards the elimination of nuclear weapons, the international community also had a role to play. UN 48 - واستطرد قائلا إنه في حين أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية أساسية بالنسبة لاتخاذ خطوات ملموسة في اتجاه إزالة الأسلحة النووية فإن المجتمع الدولي له أيضا دور في ذلك.
    21. while the problems identified might be largely due to the rapid expansion of the programmes of UNHCR, it was important to ensure the proper functioning of internal oversight requirements. UN ٢١ - واستطرد قائلا إنه في حين أن المشاكل المحددة يمكن أن تعزى إلى حد كبير إلى التوسع السريع في برامج المفوضية، فإن من اﻷهمية كفالة التنفيذ الصحيح لمتطلبات المراقبة الداخلية.
    10. while trade was an important driver of Africa's economy, its share in global trade was the lowest of all continents. UN 10 - واستطرد قائلا إنه في حين تمثل التجارة محركا هاما لاقتصاد أفريقيا، تتسم حصتها في التجارة العالمية بأنها أدنى من جميع القارات.
    60. while reform of the international financial institutions remained problematic, his delegation would continue to push for a greater voice for developing countries in the Bretton Woods institutions. UN 60 - واستطرد قائلا إنه في حين ما زال إصلاح المؤسسات المالية الدولية يمثل مشكلة، سيواصل وفد بلده العمل من أجل تمتع البلدان النامية بصوت أعلى في مؤسسات بريتون وودز.
    16. while many resolutions overlapped in substance, that was unavoidable since the issues were interlinked. UN 16 - واستطرد قائلا إنه في حين أن كثيرا من القرارات يتداخل من حيث الجوهر، فإن هذا لا يمكن تجنبه بالنظر إلى تشابك القضايا.
    32. while Greece welcomed the results achieved by the Committee on Missing Persons and had contributed financially to its activities, the issue of missing persons could not be dealt with only through the Committee. UN 32 - واستطرد قائلا إنه في حين ترحب اليونان بالنتائج التي حققتها اللجنة المعنية بالمفقودين وقد أسهمت ماليا في أنشطتها، لا يمكن تناول قضية المفقودين إلا من خلال اللجنة.
    73. while the national authorities claimed that there were freedom of information, freedom of expression and opinion and freedom of association and religion, the reality often indicated the contrary. UN 73 - واستطرد قائلا إنه في حين تدعي السلطات الوطنية أن هناك حرية الإعلام، وحرية التعبير وحرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات وحرية الدين، كثيرا ما تشير الحقيقة الواقعة إلى العكس.
    61. while the modern world had become more aware of the grave consequences of racism, the response designed to eradicate that scourge in those societies where it was most rampant had been fitful. UN 61 - واستطرد قائلا إنه في حين أصبح العالم الحديث أكثر وعيا بالنتائج الخطيرة للعنصرية، كانت الاستجابة الرامية إلى استئصال هذا البلاء في المجتمعات التي تفشى فيها إلى أبعد حد متقلبة.
    19. while his delegation supported the incorporation of the United Nations information centres into integrated regional hubs, it believed that the process should take into account the opinions of the countries affected. UN 19 - واستطرد قائلا إنه في حين أن وفده يؤيد دمج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في محاور إقليمية متكاملة، فإنه يعتقد أن هذه العملية ينبغي أن تأخذ في الحسبان آراء البلدان المتأثرة بهذا الإجراء.
    81. while certain countries in Africa, Asia and Latin America might give advice, the Western powers had no lessons to impart to his Government. UN 81 - واستطرد قائلا إنه في حين يجوز لبعض البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية أن تقدم النصح، ليس لدى الدول الغربية دروس يمكن أن تلقنها لحكومته.
    83. while poverty rates had fallen significantly over the last decade, a quarter of Paraguayans were still living in poverty and one in ten in extreme poverty. UN 83 - واستطرد قائلا إنه في حين انخفضت معدلات الفقر بصورة هامة على مدى العقد الماضي، ما زال ربع مواطني باراغواي يعيشون في فقر ويعيش واحد من عشرة في فقر مدقع.
    33. while peacekeeping was inherently dangerous, it was in no way acceptable that peacekeepers themselves should be targeted. UN 33 - واستطرد قائلا إنه في حين تُعد عمليات حفظ السلام، بحكم طبيعتها، محفوفة بالمخاطر، فإنه من غير المقبول بتاتا أن يتم استهداف حفظة السلام أنفسهم.
    29. while there was no consensus as to how to put an end to poverty, there seemed to be clear linkages between poverty and environmental deterioration, conflict, basic education, safe water and natural disasters. UN 29 - واستطرد قائلا إنه في حين لا يوجد توافق في الآراء بشأن الكيفية التي يمكن بها القضاء على الفقر فإن هناك، كما يبدو، روابط واضحة بين الفقر، من ناحية، وتدهور البيئة ونشوب النزاعات والتعليم الأساسي وتوفُّر المياه المأمونة وحدوث الكوارث الطبيعية من ناحية أخرى.
    33. while the developing countries bore the primary responsibility for their own development, development was a shared responsibility, and it was to be hoped that the commitment to assign 0.7 per cent of GNP for official development assistance and the commitments adopted in Agenda 21 would be honoured. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إنه في حين تتحمل البلدان النامية المسؤولية الرئيسية عن تنميتها الخاصة، فإن التنمية مسؤولية مشتركة، ويؤمل احترام الالتزام بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية باﻹضافة إلى الالتزامات المتعهد بها في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    43. while believing that further efficiency savings were attainable, his delegation recognized that such savings were limited in scope and might not yield savings in the magnitude required to absorb the estimated additional requirements. UN ٤٣ - واستطرد قائلا إنه في حين أن وفده يعتقد أنه يمكن تحقيق وفورات أخرى من خلال زيادة الكفاءة، فإنه يدرك أن هذه الوفورات محدودة النطاق وقد لا تسفر عن وفورات بالحجم المطلوب لاستيعاب الاحتياجات اﻹضافية المقدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد