restoration of vision relieves women from an extraordinary responsibility. | UN | واستعادة الرؤية تخفف عن النساء مسؤولية ضخمة جدا. |
We must achieve reunification, pacification and the restoration of territorial integrity. | UN | ويتعين علينا تحقيق إعادة التوحيد وإحلال السلام واستعادة السلامة الإقليمية. |
Lastly, he said that it was imperative to end the violence, establish genuine dialogue and restore the rule of law. | UN | وأخيرا، ذكر نائب الأمين العام أن لا غنى عن وضع حد للعنف، وإقامة حوار حقيقي، واستعادة سيادة القانون. |
Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي. |
Benin firmly believes in dialogue as the only means of settling disputes and restoring trust among States. | UN | تؤمن بنن إيمانا راسخاً بنجاعة الحوار باعتباره الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاعات واستعادة الثقة بين الدول. |
What is needed, therefore, is recovery and development based on fresh investment, employment opportunities and the restoration of a sense of community. | UN | لذا فالمطلوب هو الانتعاش والتنمية القائمة على استثمارات جديدة، وتوفير فرص العمل، واستعادة الإحساس بالانتماء للمجتمع. |
It has inspired and enabled us to combat the violation of human rights and to restore social justice, freedom and progress. | UN | وقد كان ذلك التركيز ملهما لنا كما أنه مكننا من مكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان واستعادة العدالة الاجتماعية والحرية والتقدم. |
An early dialogue could also lead to a more rapid rehabilitation of debtors and the restoration of market access. | UN | ومن شأن قيام حوار مبكر أيضا أن يؤدي إلى تسريع إعادة تأهيل المدينين واستعادة الوصول إلى الأسواق. |
Leadership in the promotion, strengthening and restoration of the values of Salvadoran society; | UN | :: القيام بدور قيادي في تعزيز وتدعيم واستعادة قيم المجتمع السلفادوري؛ |
However, a sustainable response goes beyond humanitarian assistance and has to include a well-planned transition to development programming, which aims to rebuild communities and restore social services. | UN | إلا أن الاستجابة المستدامة تتجاوز المساعدة الإنسانية ويتعين أن تشمل تحولا محكم التخطيط إلى البرمجة الإنمائية، بهدف إعادة بناء المجتمعات المحلية واستعادة الخدمات الاجتماعية. |
We must extend the authority of State institutions and restore public services. | UN | ويجب علينا بسط سلطة مؤسسات الدولة واستعادة الخدمات العامة. |
To ensure a peaceful society, it is necessary to rebuild the economy and restore the agriculture and infrastructure of the country. | UN | ولضمان إقامة مجتمع مسالم، من الضروري إعادة بناء الاقتصاد واستعادة الزراعة والهياكل الأساسية للبلد. |
Addressing global imbalances and restoring and sustaining balanced growth to the world economy require vigorous collaborative efforts. | UN | وبالتالي، فإن معالجة الاختلالات العالمية واستعادة نمو متوازن ومطرد للاقتصاد العالمي يتطلب جهودا تعاونية جبارة. |
The General Assembly should take the lead in setting the global agenda and restoring the centrality of the United Nations in formulating multilateral approaches to resolving transnational issues. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تتصدر وضع جدول الأعمال العالمي واستعادة الدور المحوري للأمم المتحدة في صياغة النهج المتعددة الأطراف نحو تسوية المسائل العابرة للحدود الوطنية. |
A coherent approach to addressing global imbalances and restoring balanced trade called for policies that tackled and prevented currency speculation at the global level. | UN | وأضاف أن اتباع نهج متماسك لمعالجة الاختلالات العالمية واستعادة توازن التجارة يتطلب وضع سياسات تتناول المضاربة على العملات وتمنعها على الصعيد العالمي. |
:: Business continuity and disaster recovery planning | UN | :: التخطيط لاستمرار الأعمال واستعادة البيانات بعد الأعطال الكبرى |
They dream of the day they will return to heal the wounds and to restore their broken neighbourhoods. | UN | إنهم يحلمون باليوم الذي سيعودون فيه لتضميد الجراح واستعادة أحيائهم المهدّمة. |
China firmly supports the just causes of Syria and Lebanon to preserve their sovereignty and territorial integrity and recover their occupied territories. | UN | تدعم الصين بقوة القضايا العادلة لسوريا ولبنان للحفاظ على سيادتهما وسلامتهما الإقليمية واستعادة أراضيهما المحتلة. |
Collective reflections by indigenous communities to revitalize and regain the respect of decision-making processes and institutions are also lacking. | UN | كما تفتقر مجتمعات الشعوب الأصلية إلى الأفكار الجماعية لتنشيط عمليات ومؤسسات صنع القرار واستعادة احترامها. |
Those people have been denied the right to return to their homes and to recover their property, as well as other human rights. | UN | وأولئك الأشخاص محرومون من حق العودة إلى ديارهم واستعادة أملاكهم وكذلك من حقوق الإنسان الأخرى. |
A great American city is working to turn the flood waters And reclaim its future. | UN | وتعمل مدينة أمريكية عظيمة على حسر مياه الفيضان واستعادة مستقبلها. |
No, I should quit the movie, destroy Mirren, and take back what is rightfully mine. | Open Subtitles | لا، أنا يجب أن أترك الفيلم، تدمير ميرين، واستعادة ما هو حق لي. |
so I can get in there and get their data back. | Open Subtitles | وبذلك سأتمكن من الدخول إلى هناك واستعادة تلك البيانات. |
One issue is the lack of a physical infrastructure to store and retrieve knowledge related to institutional memory and lessons learned. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في عدم وجود بنية تحتية مادية لتخزين واستعادة المعارف المتعلقة بالذاكرة المؤسسية والدروس المستفادة. |
Mother Nature's finally taking her revenge and reclaiming the planet. | Open Subtitles | الأم أخيرا أخذت انتقامها واستعادة السيطرة على كوكب الارض |
You go back and retake the throne you inherit a war. | Open Subtitles | يمكنك العودة واستعادة العرش التي ترث حربا. |