ويكيبيديا

    "واستفادتهم من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and benefit from
        
    • and their access to
        
    • that they benefit from
        
    • and have access to the
        
    • deprived of their liberty
        
    Legislative and other measures put in place to ensure that persons with disabilities who have been deprived of their liberty are provided with the required reasonable accommodation, and benefit from the same procedural guarantees as all other persons to enjoy fully their remaining human rights UN التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المنفّذة لضمان تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم بالتيسيرات المعقولة والمطلوبة، واستفادتهم من نفس الضمانات الإجرائية الممنوحة لكافة الأشخاص الآخرين من أجل التمتع الكامل بحقوق الإنسان المتبقية لهم
    14.6 Measures have been put in place to ensure that prisoners with disabilities are provided with the required reasonable accommodation, and benefit from the same procedural guarantees as all other persons to enjoy fully their human rights. UN 14-6 لقد وضعت تدابير لضمان تزويد السجناء ذوي الإعاقة بالتيسيرات المعقولة المطلوبة واستفادتهم من نفس الضمانات الإجرائية التي يستفيد منها كل الأشخاص الآخرين، تحقيقاً لتمتعهم الكامل بحقوق الإنسان.
    (c) Provide adequate support and resources to ensure that children deprived of a family environment are treated with dignity and respect and benefit from effective protection in all care settings; UN (ج) توفير القدر الكافي من الدعم والموارد بما يكفل معاملة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية بكرامة واحترام، واستفادتهم من الحماية الفعالة في جميع أماكن الرعاية؛
    It congratulated Chile for promoting the integration of migrant workers and their access to social security. UN وهنأت شيلي على تشجيع اندماج العمال المهاجرين واستفادتهم من الضمان الاجتماعي.
    Furthermore, special measures should be taken to ensure that children are protected against the occurrence of such human rights violations and that they benefit from recovery and reintegration programmes in an environment which fosters the dignity and the self-confidence of the child. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لكفالة حماية اﻷطفال ضد حدوث انتهاكات لحقوق الانسان من هذا القبيل واستفادتهم من برامج الانعاش وإعادة الادماج في بيئة تعزز كرامة الطفل وثقته بنفسه.
    The State party should also adopt the necessary measures to guarantee that these persons are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إعلام هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية من لحظة حرمانهم من حريتهم، دون أي تمييز.
    The State party should guarantee appropriate monitoring and medical treatment of persons deprived of their liberty who go on hunger strike. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن متابعة السجناء المضربين عن الطعام واستفادتهم من الرعاية الطبية الملائمة.
    (b) Is liberalization and deregulation of formerly monopolistic markets sufficient to trigger competition and ensure that consumers exercise choice and benefit from such policies? What policies and measures are needed to achieve the expected positive outcomes from liberalization for consumers? UN (ب) هل يكفي التحرير وإزالة القيود التنظيمية في الأسواق الاحتكارية سابقاً لحفز المنافسة وضمان ممارسة المستهلكين حقهم في الاختيار واستفادتهم من هذه السياسات؟ وما هي السياسات والتدابير اللازمة لتحقيق النتائج الإيجابية المنشودة من التحرير لصالح المستهلكين؟
    C. Information on legislative and other measures to ensure that persons with disabilities who have been deprived of their liberty are provided with the required reasonable accommodation and benefit from the same procedural guarantees as all other persons to enjoy fully their remaining human rights UN جيم- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان توفير التيسيرات المعقولة اللازمة للأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم، واستفادتهم من نفس الضمانات الإجرائية الممنوحة للأشخاص الآخرين من أجل التمتع الكامل بباقي حقوق الإنسان
    114. This process is, however, strongly dependent on the extent to which teachers themselves understand the online environment and benefit from the needed skills and training to advise, guide, empower and support children and young people, to identify early signals of abuse, and to report and follow up on such cases in an ethical and child-sensitive manner. UN 114 - وتتوقف هذه العملية، مع ذلك، بقدر كبير على مدى فهم المعلمين أنفسهم لبيئة الإنترنت، واستفادتهم من المهارات والتدريب اللازمين لتقديم المشورة والإرشاد للأطفال والشباب وتمكينهم، وتحديد الدلائل المبكرة لإساءة المعاملة والإبلاغ ومتابعة تلك الحالات بطريقة أخلاقية مراعية للطفل.
    3. Legislative and other measures put in place to ensure that persons with disabilities who have been deprived of their liberty are provided with the required reasonable accommodation, and benefit from the same procedural guarantees as all other persons to enjoy fully their remaining human rights. UN 3- التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المنفّذة لضمان تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم بالتيسيرات المعقولة والمطلوبة، واستفادتهم من نفس الضمانات الإجرائية الممنوحة لكافة الأشخاص الآخرين من أجل التمتع الكامل بحقوق الإنسان المتبقية لهم.
    Legislative and other measures put in place to ensure that persons with disabilities who have been deprived of their liberty are provided with the required reasonable accommodation, and benefit from the same procedural guarantees as all other persons to enjoy fully their remaining human rights. UN (ج) التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المنفّذة لضمان تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم بالتيسيرات المعقولة والمطلوبة، واستفادتهم من نفس الضمانات الإجرائية الممنوحة لكافة الأشخاص الآخرين من أجل التمتع الكامل بحقوق الإنسان المتبقية لهم.
    Para. 18: Intensify efforts to ensure safe conditions for sustainable returns of displaced persons, in particular those belonging to minorities; ensure that they may recover their property, receive compensation for damage done and benefit from rental schemes for property temporarily administered by the Kosovo Property Agency (art. 12). UN الفقرة 18: تكثيف الجهود من أجل توفير ظروف العودة الآمنة والدائمة للأشخاص المشردين، وبخاصة المنتمون إلى فئات الأقليات؛ وضمان استرداد هؤلاء الأفراد لممتلكاتهم، وتعويضهم عما لحقهم من ضرر واستفادتهم من برامج تأجير الممتلكات التي تديرها بصورة مؤقتة الوكالة العقارية لكوسوفو (المادة 12).
    Para. 18: Intensify efforts to ensure safe conditions for sustainable returns of displaced persons, in particular those belonging to minorities; ensure that they may recover their property, receive compensation for damage done and benefit from rental schemes for property temporarily administered by the Kosovo Property Agency (art. 12). UN الفقرة 18: تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان أوضاع مأمونة تتيح عودة دائمة للمشردين إلى ديارهم، ولا سيما المشردون المنتمون إلى الأقليات؛ والعمل من أجل استردادهم ممتلكاتهم وحصولهم على تعويض عن الضرر المتكبد واستفادتهم من خطط تأجير الممتلكات التي تديرها مؤقتاً الوكالة العقارية لكوسوفو (المادة 12).
    It welcomed Government efforts to promote the integration of Roma; however, it expressed concern about the situation of Roma children and their access to services. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز إدماج الروما؛ بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء أوضاع أطفال الروما واستفادتهم من الخدمات.
    ICRC planned to strengthen its team of visiting medical doctors in detention places and to intensify its monitoring of the health condition of those detainees and their access to medical care. UN وأفـادت بأنها تعتزم تعزيز فريق أطبائها الزائرين لمواقع الاعتقال وتكثيف رصدها للظروف الصحية لهؤلاء المعتقلين واستفادتهم من الرعاية الصحية.
    8. The health status of children and their access to adequate social and health services; UN 8- الوضع الصحي للأطفال واستفادتهم من خدمات اجتماعية وصحية مناسبة؛
    The Committee strongly recommends that the State party undertake measures to protect homeworkers and to ensure that they receive the official minimum wage, that they benefit from adequate social security and that they enjoy working conditions in conformity with the legislation. UN توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لحماية العمال المنزليين وضمان تلقيهم الحد الأدنى الرسمي للأجور، واستفادتهم من الضمان الاجتماعي المناسب وتمتعهم بظروف عمل تتمشى مع التشريع.
    Please indicate what measures the Government has taken to address the position of homeworkers, including measures to ensure that they receive the official minimum wage and that they benefit from adequate social security. UN ويرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الحكومة للتعامل مع وضع عمال المنازل، بما في ذلك التدابير الرامية إلى كفالة تقاضيهم الحد الأدنى الرسمي للأجور، واستفادتهم من ضمان اجتماعي كاف. الصحة
    27. The Committee strongly recommends that the State party undertake measures to protect homeworkers and to ensure that they receive the official minimum wage, that they benefit from adequate social security and that they enjoy working conditions in conformity with the legislation. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة أن تتخذ تدابير لحماية العمال المنزليين وضمان تلقيهم أدنى الأجور الرسمية، واستفادتهم من الضمان الاجتماعي المناسب وتمتعهم بظروف عمل تتمشى مع التشريع.
    The State party should also adopt the necessary measures to guarantee that these persons are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التدابير اللازمة لضمان إعلام هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بلغة يفهمونها واستفادتهم من الضمانات القانونية الأساسية من لحظة حرمانهم من حريتهم، دون أي تمييز.
    The State party should guarantee appropriate monitoring and medical treatment of persons deprived of their liberty who go on hunger strike. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن متابعة السجناء المضربين عن الطعام واستفادتهم من الرعاية الطبية الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد