ويكيبيديا

    "واستكمالا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to complement
        
    • complementing
        
    • as a complement to
        
    • and update
        
    • to supplement
        
    • complementary to
        
    • supplementing
        
    • following on
        
    • and an update on
        
    • further to
        
    • as a supplement to
        
    • and a complement to
        
    to complement these efforts, a project on capacity-building for poverty measurement and monitoring has also been initiated. UN واستكمالا لهذه الجهود، أقيم مشروع لبناء القدرات من أجل قياس مدى انتشار الفقر ورصده.
    to complement its reporting, the Commission has commenced detailed investigations and research on the various issues that will feed into its final report. UN واستكمالا لعملية تقديم التقرير، بدأت اللجنة تحقيقات وبحوثا تفصيلية عن مسائل شتى ستعالجها في تقريـــرها النهائي.
    We see the United Nations as also embodying these aspirations and complementing our own efforts and those of others in comparable milieux. UN ونعتبر الأمم المتحدة أيضا تجسيدا لهذه الطموحات واستكمالا لجهودنا التي نبذلها نحن وآخرون في الأوساط المماثلة.
    complementing this effort, national perspectives from a wide range of stakeholders, including women and marginalized groups, must be integrated in the design, implementation, monitoring and evaluation of rule of law and transitional justice interventions. UN واستكمالا لهذا الجهد، يجب إدماج وجهات النظر التي تقدمها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والفئات المهمشة، في تصميم مبادرات سيادة القانون والعدالة الانتقالية وفي تنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Vulnerability analysis and mapping will be done in close collaboration with, and as a complement to, ongoing programmes. UN وسوف يضطلع بتحليل القابلية للتأثر وتحديد أماكنها بالتعاون الوثيق مع البرامج الجارية واستكمالا لها.
    The present report provides a review and update of the programme and activities of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) for 2005. UN يقدم هذا التقرير استعراضا واستكمالا لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2005.
    to supplement the municipal fish catch, incentives for greater private sector involvement were given. UN واستكمالا لحصيلة أسماك قدمت حوافز لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    complementary to a clear political commitment to reform, a sector-wide approach to planning and budgeting can help to maximize the availability and use of funds, coordinate assistance and ensure sustainability by providing for recurrent financing in national budgets. UN واستكمالا لأي التزام سياسي واضح بالإصلاح، يمكن لنهج قطاعي شامل للتخطيط والميزنة أن يساعد على تحقيق أقصى قدر من توافر واستخدام الأموال، وتنسيق المساعدة، وكفالة الاستدامة، من خلال توفير التمويل المتكرر في الميزانيات الوطنية.
    to complement the work undertaken by the initiative, the Agency is making available its resources and tools to advance the deployment of renewable energy. UN واستكمالا للعمل الذي تضطلع به المبادرة، تتيح الوكالة الدولية مواردها وأدواتها للنهوض بنشر استعمالات الطاقة المتجددة.
    to complement this analysis, the aforementioned UN-Women survey included a section on exit interviews. UN واستكمالا لهذا التحليل، شمل مسح هيئة الأمم المتحدة للمرأة المذكور أعلاه جزءا يتعلق بمقابلات انتهاء الخدمة.
    to complement such efforts, the importance of effective legislation on tax evasion was highlighted. UN واستكمالا لهذه الجهود، جرى تسليط الضوء على أهمية وجود تشريعات فعالة بشأن التهرّب من الضرائب.
    complementing the measures taken by the Government of Lebanon, UNIFIL has continued to apply its own risk-mitigating measures. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    complementing the measures taken by the Government of Lebanon, UNIFIL has continued to apply its own risk mitigating measures. UN واستكمالا للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت القوة تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    The Ministry of the Interior is complementing these efforts by managing the civilian aspects of the border regime along with the Ministry of Finances and the Customs Service. UN واستكمالا لهذا الجهود، تقوم وزارة الداخلية بإدارة الجوانب المدنية لنظام الحدود بالاشتراك مع وزارة المالية ومصلحة الجمارك.
    as a complement to the above programme, UNFSTD has embarked upon more narrowly focused activities in the management of technology and in technology assessment. UN واستكمالا للبرنامج السالف الذكر، شرع الصندوق في نشاطين أضيق تركيزا في مجال إدارة التكنولوجيا وتقييم التكنولوجيا.
    as a complement to these training programmes, the CRTS organizes targeted training at the request of users. UN واستكمالا لهذه البرامج التدريبية ينظم الكرتس دورات تدريب خاصة بناء على طلب المنتفعين بها.
    A general revision and update is to be concluded within the next year. UN وذكر التقرير أن تنقيحا واستكمالا عامين للمنشور سوف ينتهي العمل فيهما في غضون السنة المقبلة.
    to supplement the information, it is noted that instructions concerning equality planning were given by the Equality Ombudsman in 1996, covering not only the pay issue but also other questions relating to equality. UN واستكمالا لهذه المعلومات، يلاحظ أن أمين المظالم المعني بالمساواة وجه في عام 1996 تعليمات فيما يتعلق بالتخطيط لتحقيق المساواة، لا تشمل مسألة الأجور فحسب وإنما تشمل أيضا مسائل أخرى متصلة بالمساواة.
    complementary to its assistance in the security sector, UNDP supported the setting up of the Judicial Commission tasked to rebuild the justice system. UN واستكمالا للمساعدة التي قدمها في القطاع الأمني، دعم البرنامج الإنمائي تشكيل لجنة قضائية أوكلت إليها مهمة إعادة بناء نظام العدالة.
    supplementing that announcement, the Chairman of the Political Committee, Minister Patrick Mazimhaka (Rwanda), said it would soon be possible to enter phase III. Planning for the third phase should therefore begin. UN واستكمالا لذلك الإعلان ، أفاد رئيس اللجنة السياسية، الوزير باتريك مازنهاكا أنه سرعان ما سيصبح في الإمكان الدخول في المرحلة الثالثة. ولذا ينبغي أن يبدأ التخطيط للمرحلة الثالثة.
    following on from the Symposium, the Africa Networking Initiative was formed in partnership with ITU, UNESCO and other organizations. UN واستكمالا لما انتهت اليه الندوة، وضعت مبادرة للربط الشبكي في أفريقيا بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واليونسكو وغيرهما من المنظمات.
    It provides details on progress made in implementing resolution 2008/34 and an update on the implementation of paragraph 4 of Council resolution 2006/36. UN ويقدِّم تفاصيل عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور واستكمالا عن تنفيذ الفقرة ٤ من قرار اﻟﻤﺠلس ٢٠٠٦/36.
    further to the considerations stated earlier, the Russian side believes that it is worth drawing attention to the most serious of those points. UN واستكمالا للتقييمات التي وردت سابقا يعتبر الجانب الروسي أن من المفيد توجيه الاهتمام إلى أشدها خطورة.
    Accordingly, and as a supplement to the follow-up system referred to in chapter VIII of the present report, 10 notes on the subject have been issued, as reflected in annex I. UN وبالتالي، واستكمالا لنظام المتابعة المشار إليه في الفصل الثامن من هذا التقرير، صدرت 10 مذكرات حول هذا الموضوع، على النحو المبين في المرفق الأول.
    36. The representative of the European Union, speaking on behalf of its member States, emphasized that innovative financing represented a vital addition to national resources for development and a complement to other resources. UN 36 - وتكلمت ممثلة الاتحاد الأوروبي باسم الدول الأعضاء فيه فأكدت أن التمويل الابتكاري يمثل إضافة حيوية للموارد الوطنية لتمويل التنمية واستكمالا لموارد أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد