in continuation of these efforts, it would like to emphasize the following: | UN | واستمرارا لهذه الجهود تود التأكيد على ما يلي: |
And, in continuation of its usual lies, Eritrea has been intensely engaged lately in deliberate and diversionary tactics designed to link its problem with Djibouti to their long-standing problem with Ethiopia, as the following statements underscore: | UN | واستمرارا في أكاذيبها المعهودة، أمعنت إريتريا مؤخرا في اتباع أساليب التضليل المتعمد بهدف ربط مشكلتها مع جيبوتي بمشكلتها الطويلة الأمد مع إثيوبيا، كما تؤكد على ذلك البيانات التالية: |
27. in continuation of its efforts to address the protection problems of refugee children, a symposium on unaccompanied children was organized by UNHCR and attended by major European countries. | UN | ٧٢ - واستمرارا للجهود المبذولة للتصدي لمشاكل حماية اﻷطفال اللاجئين، نظمت المفوضية ندوة عن اﻷطفال الذين لا يصطحبهم أحد وهي الندوة التي حضرتها بلدان أوروبية رئيسية. |
● Promoting life-long learning, beginning with basic education and continuing with opportunities for further education, training and skills development; | UN | ● تشجيع التعليم الدائم بدءا بالتعليم اﻷساسي واستمرارا باتاحة فرص زيادة تطوير التعليم والتدريب وتنمية المهارات؛ |
We would also have preferred to have agreed on a text that had the added value of the United Nations, in accordance with, and as a continuation of, the language contained in previous United Nations resolutions on this subject. | UN | وكنا نفضل أيضا لو تم الاتفاق على نص يتحلى بالقيمة المضافة للأمم المتحدة، وفقا واستمرارا للصياغة الواردة في قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا الموضوع. |
In addition, continuing the past trend, a significant share of programme expenditure in 2000 was in the areas of basic education and water and environmental sanitation (WES). | UN | واستمرارا للنهج السابق، خصصت حصة كبيرة من النفقات البرنامجية في عام 2000 لمجالي التعليم الأساسي وشبكات المياه والمرافق الصحية البيئية. |
in a continuation of last year's trend, most of the cases of extrajudicial killings and torture were committed by members of the PNB. | UN | واستمرارا للاتجاه الذي شهده العام الماضي، ارتُكبت معظم حالات القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب على أيدي أفراد شرطة بوروندي الوطنية. |
263. in further pursuing the matter of providing net remuneration increases through a scaling-forward of the post adjustment index (PAI) at all duty stations, it was explained that not all duty stations would receive identical increases as a result of such an operation. | UN | ٢٦٣ - واستمرارا لمناقشة مسألة إجراء الزيادات في اﻷجور الصافية عن طريق تصعيد الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جميع مراكز العمل، وجه النظر الى أن مراكز العمل لن تتلقى كلها زيادات متطابقة نتيجة لتلك العملية. |
8. in continuation of this pattern, on 1 February 2007 UFDD struck again, attacking the eastern town of Adré, which is located on the border with the Sudan, 30 kilometres west of El Geneina, the capital of West Darfur. | UN | 8 - واستمرارا لهذا النمط، عاود اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية ضرباته في 1 شباط/فبراير 2007، فهاجم بلدة أدري الشرقية الواقعة على الحدود مع السودان على بعد 30 كيلومتر غرب الجنينة، عاصمة دارفور الغربية. |
27. in continuation of its efforts to address the protection problems of refugee children, a Symposium on Unaccompanied Children was organized by UNHCR and attended by major European countries. | UN | ٧٢- واستمرارا للجهود المبذولة للتصدي لمشاكل حماية اﻷطفال اللاجئين، نظمت المفوضية ندوة عن اﻷطفال الذين لا يصطحبهم أحد وهي الندوة التي حضرتها بلدان أوروبية رئيسية. |
in continuation of this work, ITTO is presently developing guidelines for the protection of tropical forests from fire, guidelines for sustainable forest industries, and guidelines for the sustainable management of tropical tidal forests. | UN | واستمرارا لهذا العمل، تقوم المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية حاليا بوضع مبادئ توجيهية لحماية الغابات المدارية من الحرائق، ومبادئ توجيهية لصناعات حرجية مستدامة، فضلا عن وضع مبادئ توجيهية من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات المدارية المدية. |
39. in continuation of the implementation phase of the bilateral security agreement, the United States military redeployed from urban areas on 30 June 2009, a day marked as a national holiday, Iraqi Sovereignty Day, leaving the Iraqi security forces with overall domestic security responsibilities. | UN | 39 - واستمرارا لمرحلة تنفيذ الاتفاق الأمني الثنائي، أعيد نشر قوات جيش الولايات المتحدة من المناطق الحضرية يوم 30 حزيران/يونيه 2009، الذي أُعلن عطلة وطنية، أطلق عليها يوم السيادة العراقية، حيث تقلدت قوات الأمن العراقية مسؤوليات عامة عن الأمن الداخلي. |
19. in continuation of his efforts to encourage the harmonization of the positions of Guinea-Bissau's international partners, my Special Representative commenced fortnightly meetings of international partners in Bissau on 4 June. | UN | 19 - واستمرارا لجهود ممثلي الخاص الرامية إلى تشجيع مواءمة مواقف شركاء غينيا - بيساو الدوليين، فقد بدأ عقد اجتماعات نصف شهرية للشركاء الدوليين في بيساو في 4 حزيران/يونيه. |
56. In relation to the forthcoming UNDP business plan proposed by the Administrator in January 2000 and in continuation of the remaining UNDP 2001 initiatives to be integrated with that plan, funding sources and arrangements will be clearly identified. | UN | 56 - فيما يتعلق بخطة الأعمال المستهدفة القادمة التي اقترحها مدير البرنامج في كانون الثاني/يناير 2000، واستمرارا لمبادرات البرنامج المتبقية لعام 2001 التي ستدمج في ذلك الخطة، ستُحدد مصادر التمويل وترتيباته بوضوح. |
8. in continuation of the informal understanding that there should be a division of labour between the two organizations, the United Nations has retained the lead in peacemaking efforts in Tajikistan and in Abkhazia, Georgia, while OSCE has had the lead in Nagorny Karabakh, Azerbaijan, the Republic of Moldova and South Ossetia, Georgia. | UN | ٨ - واستمرارا للتفاهم غير الرسمي على أن يكون ثمة تقسيم للعمل بين المنظمتين، احتفظت اﻷمم المتحدة بالدور الرائد في جهود صنع السلام في طاجيكستان وفي ابخازيا بجورجيا، فيما كان لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الدور الرائد في ناغورني - كاراباخ بأذربيجان، وفي جمهورية مولدوفا وفي جنوب أوسيتيا بجورجيا. |
in continuation of his mandate, the Special Envoy proposed to the countries concerned that he should resume his consultations with them at the deputy minister level in New York at the end of September or in early October, in order to seek compromises on the outstanding issues related to troop withdrawal. | UN | واستمرارا لولايته، اقترح مبعوثي الخاص على البلدان المعنية أن يستأنف مشاوراته معها على مستوى نواب الوزراء في نيويورك، في نهاية شهر أيلول/سبتمبر ومطلع تشرين اﻷول/أكتوبر، وذلك التماسا لحلول وسط بشأن القضايا المعلقة المتصلة بانسحاب القوات. |
There are few more urgent and continuing challenges before the international community than protecting civilians under attack. | UN | وقليلة هي التحديات الأخرى الماثلة أمام المجتمع المدني التي تُعد أكثر إلحاحا واستمرارا من حماية المدنيين المعرضين للهجوم. |
54. Migrants' economic, social, cultural, civil and political rights and right to development were also being violated, often starting in their country of origin and continuing into transit and receiving countries. | UN | 54 - وأضاف قائلا إنه يجري أيضا انتهاك حقوق المهاجرين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية وحقهم في التنمية، بدءا من بلدهم الأصلي غالبا واستمرارا داخل بلدان العبور والاستقبال. |
We congratulate the Kingdom of the Netherlands for hosting, together with the Kingdom of Thailand, this Fourth ASEM Interfaith Dialogue, furthering and continuing the ASEM Interfaith Dialogue as an annual ASEM event. | UN | وإننا نهنئ مملكة هولندا ومملكة تايلند على استضافة هذا الاجتماع الآسيوي -الأوروبي الرابع المعني بالحوار بين الأديان، دعما واستمرارا للحوار بين الأديان، بوصفه اجتماعا آسيويا - أوروبيا سنويا. |
as a continuation of this project, a new three-year project on the monitoring of endocrine disruption compound pollution in the coastal hydrosphere started in May 1999. | UN | واستمرارا لهذا المشروع بدأ في أيار/مايو 1999 مشروع جديد لمدة ثلاث سنوات عن رصد التلوث بمركبات تشتيت الإندروكرين في الغلاف المائي الساحلي. |
continuing the trend of recent years, vaccines, safe injection materials and cold-chain equipment accounted for nearly half of UNICEF global procurement. | UN | واستمرارا للاتجاه الذي ساد خلال السنوات السابقة، استأثرت اللقاحات ومواد الحقْن المأمون ومعدات سلسلة حفظ اللقاحات عن طريق التبريد بما يقرب من نصف المشتريات العالمية لليونيسيف. |
48. in a continuation of the past trend, youth unemployment remained at a high level throughout 2012. | UN | 48 - واستمرارا للاتجاهات الماضية ظلت بطالة الشباب على مستوى مرتفع خلال عام 2012. |
263. in further pursuing the matter of providing net remuneration increases through a scaling-forward of the post adjustment index (PAI) at all duty stations, it was explained that not all duty stations would receive identical increases as a result of such an operation. | UN | ٢٦٣ - واستمرارا لمناقشة مسألة إجراء الزيادات في اﻷجور الصافية عن طريق تصعيد الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جميع مراكز العمل، وجه النظر الى أن مراكز العمل لن تتلقى كلها زيادات متطابقة نتيجة لتلك العملية. |