ويكيبيديا

    "واستمرارها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and its continued
        
    • and continued
        
    • and continue to
        
    • continuing to
        
    • and continuing
        
    • persistence in
        
    • and its continuing
        
    • and that they continued to
        
    • their continuation in
        
    We condemn Israel's defiant policies and its continued refusal to heed the demands of the Security Council and of the international community. UN ونحن ندين سياسات إسرائيل المتسمة بالتحدي واستمرارها في رفض الانصياع لمطالب مجلس الأمن والمجتمع الدولي.
    Israel's persistent refusal to implement Security Council resolution 425 (1978) and its continued occupation of Lebanese territory are perpetuating the cycle of violence. UN إن إصرار اسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها في احتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف.
    They expressed support for its ongoing structural and management reforms; efforts to improve overall accountability; and its continued use of results-based management and the Global Needs Assessment. UN وأعربت عن دعمها الإصلاحات البنيوية والإدارية الجارية؛ وجهود تحسين إجراءات المساءلة عامة؛ واستمرارها في اللجوء إلى أسلوب الإدارة المبنية على النتائج
    The deterioration of Al-Sarsak's and Al-Rekhawi's situation, in addition to the renewal by Israel of administrative detentions and continued subjection of prisoners to deplorable conditions of captivity and restrictions, are matters of grave concern that require immediate redress. UN إن تدهور حالة كل من السرسك والرخاوي، بالإضافة إلى تجديد إسرائيل الاحتجازات الإدارية واستمرارها في إخضاع السجناء لظروف اعتقال وقيود مزرية، هي أمور تثير قلقا بالغا وتقتضي معالجة فورية.
    Donor and national Government funds are available and continue to support reforms of the security institutions UN توافر الأموال من الجهات المانحة والحكومة الوطنية واستمرارها في دعم الإصلاحات في المؤسسات الأمنية
    The United States commended Samoa for reconsidering laws that restricted the human rights of individuals based on their sexual orientation; for attempting to address prison overcrowding; and for continuing to combat domestic violence. UN وأشادت الولايات المتحدة بمراجعة ساموا للقوانين التي تقيد حقوق الإنسان للأفراد على أساس ميولهم الجنسية؛ وبسعيها إلى معالجة مشكلة اكتظاظ السجون؛ واستمرارها في مكافحة العنف المنزلي.
    A broad and inclusive definition is vital to ensuring the present and continuing relevance of this instrument. UN فمن المهم أهمية حيوية أن يكون هناك تعريف واسع وشامل من أجل ضمان اﻷهمية الراهنة لهذا الصك واستمرارها في المستقبل .
    Environment (concerns with regard to non-target aquatic organisms, persistence in the environment and bioaccumulation in aquatic organisms). UN البيئة (الشواغل المتعلقة بالكائنات المائية غير المستهدفة، واستمرارها في البيئة، والتراكم الأحيائي في الكائنات البحرية.
    In spite of some positive indications lately, of the resumption of the political process, Israel's settler policies and its continuing construction of the separation wall run counter to all efforts towards peace. UN وبالرغم من بعض المؤشرات الإيجابية لاستئناف العملية السياسية مؤخرا، ما زالت سياسة إسرائيل الاستيطانية واستمرارها في بناء الجدار الفاصل يتعارضان مع الجهود المبذولة على صعيد تحريك مسار السلام.
    66. It was up to all States to ensure that export control regimes continued to work effectively and that they continued to support the international nonproliferation framework. UN 66 - ومضت قائلة إن لجميع الدول حرية كفالة استمرار نظم الرقابة على الصادرات في العمل بفعالية واستمرارها في دعم الإطار الدولي لعدم الانتشار.
    The United Nations must respond to Belarus's failure to comply with its international obligations and its continued repression and intimidation of its people. UN ومن الواجب علي الأمم المتحدة أن تتصرف علي النحو اللازم إزاء عدم وفاء بيلاروس بالتزاماتها الدولية واستمرارها في قمع وتهديد شعبها.
    Typical examples of State terrorism were the invasions of Afghanistan and Iraq by the United States and its continued campaign of counter-terrorism in those countries, accompanied by intolerable human rights violations. UN وقال إن من الأمثلة المألوفة لإرهاب الدولة غزو الولايات المتحدة لأفغانستان والعراق واستمرارها في حملة مكافحة الإرهاب في هذين البلدين حيث تتم انتهاكات لا تحتمل لحقوق الإنسان.
    This includes UNMOP which, by its presence on the ground and its continued liaison work with the parties, has played a key role in creating conditions conducive to the opening of talks between the two sides. UN وهي تشمل البعثة نفسها، التي بوجودها على اﻷرض واستمرارها في أعمال الاتصال مع الطرفين، إنما تقوم بدور رئيسي في إيجاد ظروف تفضي إلى بدء المحادثات بين الجانبين.
    All attempts and negotiations to put an end to that occupation have failed due to Israel's intransigence and its continued building of settlements in the occupied Palestinian territories. UN وقد فشلت كل المحاولات والمفاوضات لإنهاء هذا الاحتلال بسبب تعنت إسرائيل واستمرارها في بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    We express our gratitude to the Government of Mongolia for taking on this noble task and its continued leadership in matters pertaining to landlocked developing countries. UN ونعرب عن امتناننا لحكومة منغوليا على نهوضها بهذه المهمة النبيلة واستمرارها في الاضطلاع بدور قيادي في المسائل المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    General Assembly resolution 62/85 affirms the concern felt by the international community at the failure of Israel to comply with the relevant resolutions and its continued occupation of the Syrian Golan, contrary to Security Council and General Assembly resolutions. UN وقد أكد قرار الجمعية العامة 62/85 القلق الذي يساور المجتمع الدولي نتيجة عدم امتثال إسرائيل للقرارات ذات الصلة واستمرارها في احتلال الجولان خلافا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The establishment and continued existence of the independent Commission is an indication of Fiji's commitment to the protection of international principles of human rights. UN 176- ويعتبر إنشاء اللجنة المستقلة واستمرارها في العمل دليلاً على التزام فيجي بحماية المبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    Once missions withdraw from contexts that still pose security and logistical challenges, humanitarian and development actors will require additional capacity and resources to ensure their security and continued operation. UN وعندما تنسحب البعثات من سياقات لا تزال تشكل تحديات أمنية ولوجستية، ستحتاج الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى قدرات وموارد إضافية لضمان أمنها واستمرارها في العمل.
    31. Ms. Al-Ghanem (Qatar) said that her Government was deeply concerned about Israel's occupation of the Palestinian Territories and continued implementation of settlement policies, including in East Jerusalem. UN 31 - السيدة الغانم (قطر): قالت إن حكومتها تشعر بالقلق البالغ إزاء احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية واستمرارها في تنفيذ السياسات الاستيطانية، بما في ذلك في القدس الشرقية.
    Deeply concerned that some militias and armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo have not yet laid down their arms and continue to prey on the population, UN وإذ يساوره بالغ القلق من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان،
    The Ministerial Council reviewed the deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories as a result of the ongoing brutal campaign by the Israeli forces which had entered a number of Palestinian towns and were continuing to kill civilians and to destroy houses. UN واستعرض المجلس الوزاري تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة من جراء مواصلة القوات الإسرائيلية لحملتها الشرسة، وتوغلها في عدد من المدن الفلسطينية واستمرارها في قتل المدنيين، وهدم المنازل.
    In the case of excessive and continuing fluctuations affecting the assessment of a Member State, there should be negotiations between it and the United Nations so that the problem could be addressed objectively. UN وفي حالة حدوث تقلبات حادة واستمرارها في التأثير على النصيب المقرر ﻹحدى الدول اﻷعضاء، يجب أن تجري مفاوضات مع اﻷمم المتحدة بغية تسوية المسألة بكل موضوعية.
    Environment (concerns with regard to non-target aquatic organisms, persistence in the environment and bioaccumulation in aquatic organisms). UN البيئة (الشواغل المتعلقة بالكائنات المائية غير المستهدفة، واستمرارها في البيئة، والتراكم الأحيائي في الكائنات البحرية.
    Such support was particularly essential in view of the criminal siege that Israel had imposed on Gaza and its continuing refusal to implement legally binding United Nations resolutions. UN وتؤكد الكويت ضرورة تقديم هذا الدعم بصفة خاصة في ظل الحصار الظالم الذي تفرضه إسرائيل على غزة واستمرارها في رفض تنفيذ قرارات الأمم المتحدة الملزمة قانونا.
    66. It was up to all States to ensure that export control regimes continued to work effectively and that they continued to support the international nonproliferation framework. UN 66 - ومضت قائلة إن لجميع الدول حرية كفالة استمرار نظم الرقابة على الصادرات في العمل بفعالية واستمرارها في دعم الإطار الدولي لعدم الانتشار.
    Reading carefully all three reports, it is easy to notice the sequence of presented problems and their continuation in subsequent reports. UN فعند قراءة التقارير الثلاثة كلها بعناية، من السهل ملاحظة تسلسل عرض المشاكل واستمرارها في التقريرين اللاحقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد