ويكيبيديا

    "واستمراريتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and continuity
        
    • and sustainability
        
    • and viability
        
    • and durability
        
    • continuity of
        
    • and contiguity
        
    • their continuity
        
    The principle of non-automatic termination or suspension enunciated in draft article 3 was useful to encouraging the stability and continuity of treaty relations. UN وذكر أيضا أن مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي، المنصوص عليه في مشروع المادة 3، مفيد لتشجيع استقرار العلاقات التعاهدية واستمراريتها.
    It regarded the process as truly universal, and reaffirmed the commitment of Tuvalu to its success and continuity. UN واعتبرت توفالو أن العملية لها طابع عالمي حقاً وأعادت تأكيد التزامها بنجاح هذه الآلية واستمراريتها.
    Those principles have retained their solidity and continuity in the relations between Mexico and Cuba. UN وهذه المبادئ حافظت على متانتها واستمراريتها في العلاقات بين المكسيك وكوبا.
    :: Informed citizens play a critical role in monitoring and improving the quality, effectiveness and sustainability of health and other services. UN :: المواطنون المطلعون يقومون بدور حاسم في رصد وتحسين نوعية الخدمات الصحية والخدمات الأخرى وفعاليتها واستمراريتها.
    The Fund was focusing on strengthening NGO capacity and sustainability and had supported training for NGOs. UN ويركز الصندوق على تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية واستمراريتها وقد قام بدعم التدريب اللازم لهذه المنظمات.
    The control of malaria is integrated within the comprehensive health system so as to ensure the sustainability and continuity of the interventions. UN وتدخل مكافحة الملاريا في النظام الصحي الشامل من أجل كفالة استدامة التدخلات واستمراريتها.
    The increasing reliance on ICT systems calls for a strategic and operational effort to ensure the security and continuity of these valued resources. UN ويدعو الاعتماد المتزايد على نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى بذل الجهود على المستويين الاستراتيجي والتشغيلي لكفالة أمن هذه الموارد القيمة واستمراريتها.
    The principles enunciated have provided a firm basis and continuity in the relations between Mexico and Cuba. UN وقد ظلت هذه المبادئ على ثباتها واستمراريتها في العلاقات بين المكسيك وكوبا.
    ensuring the highest quality and continuity of postpartum care. UN :: كفالة توفير أعلى نوعية من الرعاية اللاحقة للولادة واستمراريتها.
    This will ensure the sustainability and continuity of the 3ADI interventions at the country and regional level. UN وهذا من شأنه أن يضمن استدامةَ المشاريع المنفذة في إطار مبادرة التنمية واستمراريتها على المستويين القطري والإقليمي.
    This issues in substantial consequences relating the international and legal personality and continuity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وهذا أمر تترتب عليه آثار هامة فيما يتعلق بالشخصية الدولية والقانونية لجمهورية البوسنة والهرسك واستمراريتها.
    Risk of increased pursuit of non-core funding among competing agencies endangers sustainability and continuity of TC UN خطر ازدياد السعي إلى مصادر التمويل غير الأساسية لدى الوكالات المتنافسة يعرّض للخطر استدامة أنشطة التعاون التقني واستمراريتها
    Her country took the view that treaties remained in force despite the outbreak of war, thus establishing the basic principle of legal stability and continuity. UN وقالت إن بلدها يتبنى وجهة النظر القائلة بأن المعاهدات تبقى سارية النفاذ على الرغم من اندلاع الحرب، إذ بذلك يترسخ المبدأ الأساسي لاستقرار القوانين واستمراريتها.
    A permanency for the main donors, user organizations, regional agencies allow for stability and continuity in the Executive Board as well as for the organizations. UN وتسمح العضوية الدائمة للمانحين الرئيسيين والمنظمات المستفيدة، والوكالات الإقليمية باستقرار المجلس التنفيذي واستمراريته فضلا عن استقرار المنظمات واستمراريتها.
    In general, defined benefit programmes offer a benefit to covered members which is fully determinable at the onset of their career, given certain assumptions as to the length and continuity of service as well as, if applicable, their salary pattern. UN وبصفة عامة، تنطوي برامج الاستحقاقات المحددة على فائدة للأعضاء المشمولين بالتغطية حيث يتحدد الأمر بكامله مع بداية حياتهم المهنية، وفي ضوء افتراضات معينة تتعلق بطول مدة خدمتهم واستمراريتها وكذلك نمط المرتب الذي يتقاضونه، إن انطبق ذلك.
    All evaluations are carried out by independent consultants, who assess the effectiveness, efficiency, and sustainability of the project activities and results. UN ويقوم بكل عمليات التقييم مستشارون مستقلون يقيمون فعالية أنشطة ونتائج المشروع وكفاءتها واستمراريتها.
    All evaluations are carried out by independent consultants, who assess the effectiveness, efficiency, and sustainability of the project activities and results. UN ويقوم بكل التقييمات مستشارون مستقلون يقيمون فعالية أنشطة ونتائج المشروع وكفاءتها واستمراريتها.
    The quality, effectiveness and sustainability of changes in these three areas were mixed. UN وتباينت مستويات التغيـيـر التي شهدتها هذه المجالات، من حيث نوعيتها وفعاليتها واستمراريتها.
    In that connection, it stresses that particular effort should be made to protect such habitats from destruction, degradation, pollution and other significant impacts resulting from human activities that threaten the health and viability of fishery resources. UN وفي هذا الصدد، تشدد المدونة على ضرورة بذل جهد خاص لحماية هذه الموائل من التدمير والتدهور والتلوث وغير ذلك من الآثار الهامة الأخرى التي تنشأ عن نشاط الإنسان وتهدد صحة الموارد السمكية واستمراريتها.
    The limitations in range and durability of batteries in EVs are avoidable with the use of fuel cells. UN ويمكن تجنب التقييدات المتصلة بمدى البطاريات واستمراريتها في المركبات الكهربائية من خلال استعمال خلايا الوقود.
    It stressed that such illegal Israeli practices are in effect strangling the Palestinian economy and society, are physically severing the northern, central and southern parts of the Occupied Palestinian Territory into separate and isolated areas, and are undermining its territorial integrity and contiguity. UN وأكد على أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تخنق في الواقع اقتصاد فلسطين ومجتمعها وتؤدي إلى فصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية للأراضي الفلسطينية المحتلة داخل مناطق منفصلة ومعزولة وتقوّض سلامة أراضيها واستمراريتها.
    Engaging the private sector, major stakeholders, all levels of government and citizens in the implementation of those strategies would ensure their continuity and ultimate success. UN وستؤدي مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصالح الرئيسيين وجميع المستويات الحكومية والمواطنين قي تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستمراريتها وفي نهاية الأمر إلى نجاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد