ويكيبيديا

    "واستنادا إلى الخبرة المكتسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on the experience gained
        
    • based on experience gained
        
    • on the basis of experience
        
    • on the basis of the experience
        
    • basis of the experience gained
        
    • on the basis of previous experience
        
    • building on the experience
        
    • building on experience
        
    • drawing on the experience
        
    • based on experiences with
        
    • based on the experience of
        
    • based on experience with
        
    • basis of the experience of
        
    based on the experience gained to date, it has been possible to reduce the cost estimates for General Service staff overtime. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، أمكن تخفيض تقديرات العمل الإضافي لموظفي الخدمات العامة.
    based on the experience gained to date, the amount proposed is $65,000. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 65 دولار.
    It has been the declared objective to strive, to the maximum possible and based on experience gained from previous cases, at tangible results that would directly benefit the populations in such conflict areas. UN وكان الهدف المعلن هو الاجتهاد إلى أقصى حد ممكن واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في الحالات السابقة للحصول على نتائج ملموسة تفيد بشكل مباشر السكان في مناطق النزاع هذه.
    on the basis of experience gained from those workshops, further refinements to language and utility would be incorporated as required. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من حلقات العمل المشار إليها، سيدرج مزيد من التحسينات في اللغة والاستخدام، حسب الاقتضاء.
    on the basis of the experience gained to date, the amount proposed is $55,000. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 55 دولار.
    18. on the basis of previous experience and of the assessment of the current requirement, it has been possible to plan reductions amounting to Euro57,400 in the following budget lines: judges' common costs, general temporary assistance, temporary assistance for meetings under recurrent expenditure and special services (external audit). UN 18 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة وإلى تقديرات الاحتياجات الراهنة، فقد أمكن التخطيط لتحقيق تخفيضات بمبلغ 400 57 يورو في بنود الميزانية التالية: التكاليف العامة للقضاة، والمساعدة المؤقتة العامة، والمساعدة المؤقتة للجلسات في إطار النفقات المتكررة، والخدمات الخاصة (المراجعة الخارجية للحسابات).
    based on the experience gained from the pilot year, a three-year programme has been designed. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من السنة التجريبية، صمم برنامج يدوم ثلاث سنوات.
    based on the experience gained from the development of the demonstration project in Mexico, UNIDO is preparing additional proposals, for other countries including Algeria and Turkey. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من إعداد المشروع الإيضاحي في المكسيك، تعدّ اليونيدو مقترحات إضافية، لصالح بلدان أخرى، ومنها تركيا والجزائر.
    based on the experience gained from these conferences, a guide and a brochure with suggestions and ideas for promoting more women to local political positions of power will be prepared. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من هذه المؤتمرات سوف يتم إعداد دليل وكتيب يتضمنان مقترحات وأفكار لتشجيع زيادة عدد النساء في مراكز السلطة السياسية المحلية.
    Moreover, based on the experience gained with the Kaplan project, a number of other potential collaborations between the Authority and international scientists and marine scientific research institutions had been identified and would be explored. UN وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مشروع كابلان، حُدد عددٌ من أوجه التعاون المحتملة بين السلطة والعلماء الدوليين ومؤسسات البحوث العلمية البحرية تمهيدا لاستكشاف آفاقها.
    based on experience gained in the biennium 2006-2007, the Office is currently refining its monitoring framework by setting the indicator standards, developing baselines, targets and necessary means of verification. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في فترة السنتين 2006-2007، تقوم المفوضية حاليا بتحسين إطار الرصد لديها من خلال وضع معايير للمؤشرات وتطوير خطوط الأساس والأهداف والوسائل اللازمة للتحقق.
    based on experience gained from these activities, the International Labour Organization also proposes to prepare a manual and training material on how to adapt ISCO-08 for use in national and regional settings. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من هذه الأنشطة، تقترح منظمة العمل الدولية أيضا إعداد دليل ومواد تدريبية عن طريقة تكييف التصنيف ISCO-08 لاستخدامه في سياقات وطنية وإقليمية.
    based on experience gained during the biennium 1994-1995, proposals on the funding of the recurrent costs, currently being proposed to be funded from peace-keeping operations, would depend on the level of peace-keeping activities during future bienniums. UN ٧٦ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، فإن المقترحات المتعلقة بتمويل التكاليف المتكررة، المقترح حاليا أن تمول من عمليات حفظ السلم، ستتوقف على مستوى أنشطة حفظ السلم خلال فترات السنتين المقبلة.
    on the basis of experience in funding such missions, a provision of $75,000, at the maintenance level, is requested. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    on the basis of experience in funding such missions, a provision of $75,000, at the maintenance level, is requested. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    on the basis of the experience gained from the previous assessments, it was considered useful to focus the report on a selected number of relevant population issues. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    17. on the basis of previous experience, the assessment of the current requirement and the current rate of exchange between the euro and the United States dollar, it has been possible to plan reductions amounting to Euro227,000 in the following budget lines: judges' annual allowance; judges' common costs; reimbursement of national taxes; representation allowance; and alteration to the premises. UN 17 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة وإلى تقديرات الاحتياجات الراهنة وسعر الصرف الحالي بين اليورو ودولار الولايات المتحدة، فقد أمكن التخطيط لتحقيق تخفيضات بمبلغ 000 227 يورو في بنود الميزانية التالية: البدلات السنوية للقضاة؛ والتكاليف العامة للقضاة؛ ورد الضرائب الوطنية؛ وبدل التمثيل؛ والتغييرات في أماكن العمل.
    76. building on the experience with P-2 mobility programmes, many initiatives have been taken to support all staff in preparing for mobility. These include the following: UN 76 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من برامج التنقـل على مستوى الرتبـة ف-2، اتـُّـخذت مبادرات كثيرة لدعم جميع الموظفين في التحضير للتنقل، تشمل ما يلي:
    139. building on experience to date, further action is needed to strengthen the organizational mobility policy to ensure that it meets both the needs of the Organization and individual staff members, and to put in place the necessary information technology structure and support. UN 139 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يتعين اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز سياسة تشجع التنقل في المنظمة لكفالة تلبيتها لاحتياجات المنظمة وفرادى الموظفين على حد سواء، وتوفير ما يلزم من هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومن الدعم.
    drawing on the experience of the situation in the African Great Lakes region, we also suggest that practical ways be explored to control the movement of armed persons, such as militias and mercenaries. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، نقترح أيضا استكشاف طرق عملية للحد من حركة اﻷشخاص المسلحين مثل المليشيات والمرتزقة.
    based on experiences with UNGEI, the World Bank Fast Track Initiative and emergency situations, the UNICEF supporting strategies would lay out a typology for intensity of support that reflected the different requirements to meet the Millennium Development Goals. UN 92 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، ومبادرة المسار السريع للبنك الدولي، والحالات الطارئة، سوف تضع استراتيجيات اليونيسيف للدعم نظاما يحدد كثافة الدعم وفقا لمختلف الاحتياجات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    based on the experience of the first year and following the preference indicated during meetings of the IRG, the agenda for country visits included preparation time for coordination before the beginning of the meetings as well as longer debriefing sessions at the end of the visit where possible. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في السنة الأولى وعملا بالخيار المفضَّل الذي أشِير إليه خلال اجتماعات فريق الاستعراض، تضمَّن جدول أعمال الزيارات القطرية فترة زمنية لإعداد العدّة للتنسيق قبل بدء الاجتماعات، فضلاً عن تمديد فترات جلسات الإحاطة في نهاية الزيارة حيثما كان ذلك ممكناً.
    based on experience with the pilot, it is estimated that the total time required to enter the information for one methodological entry is less than one hour. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من البرنامج التجريبي، يُقدر الزمن اللازم ﻹدخال البيانات المتعلقة ببند منهجي واحد بأقل من ساعة واحدة.
    on the basis of the experience of several international conferences, training programmes at various locations for regional participants, foresight studies and the first Technology Foresight Summit held in Budapest in 2003, the preparatory phase for the launch of a regional virtual centre was under implementation. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من عدة مؤتمرات دولية وبرامج تدريبية في أماكن مختلفة لمشاركين من بلدان المنطقة، ومن دراسات الاستبصار ومؤتمر القمة الأول للاستبصار التكنولوجي المعقود في بودابست عام 2003، يجري حاليا تنفيذ المرحلة التحضيرية لإنشاء مركز إقليمي للأبحاث الحاسوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد