ويكيبيديا

    "واستنادا إلى تجربة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on the experience
        
    • building on the experience
        
    • based on experience in
        
    • drawing on the experience of
        
    based on the experience of the past two years, that speaker would be more cautious in the future about favouring deep reforms to the Council for fear of doing harm to its important work. UN واستنادا إلى تجربة السنتين الماضيتين، سيكون المتكلم أكثر حذراً في المستقبل بشأن تفضيل إجراء إصلاحات عميقة في المجلس خشية إلحاق ضرر بما يقوم به من عمل هام.
    based on the experience of securing the Administration building and assuming a single point only of access and egress, the minimum staffing requirement is estimated at 10 security officers. UN واستنادا إلى تجربة تأمين مبنى الإدارة بافتراض وجود نقطة دخول وخروج واحدة فقط، يقدر الحد الأدنى للاحتياج من الموظفين بعشرة ضباط أمن.
    based on the experience of the first five years, the ILO Governing Body has completed its first independent evaluation of the Active Partnership Policy and is currently considering the possibility of establishing an ongoing monitoring mechanism. UN واستنادا إلى تجربة السنوات الخمس اﻷولى، انتهى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية من أول تقييم مستقل له لسياسة الشراكة النشطة، وهو يعكف حاليا على دراسة إمكانية إنشاء آلية للرصد المستمر.
    building on the experience of the Marrakech Process, it was suggested that the 10-year framework of programmes should have a steering committee which would engage all stakeholders. UN واستنادا إلى تجربة عملية مراكش، أُقترح أن ينشئ إطار العمل العشري لجنة توجيه تعمل على إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    building on the experience of the previous country programme with the programme approach, core resources had been used predominantly as seed money and to assist the Government in rapidly establishing a platform around which programmes could be built. UN واستنادا إلى تجربة البرنامج القطري السابق مع اتباع النهج البرنامجي، فقد تم استخدام الموارد اﻷساسية بشكل رئيسي كرأسمال ابتدائي ولمساعدة الحكومة في وضع منهاج سريع يمكن صياغة البرامج وفقا له.
    based on experience in the first five months of 2012, it is now anticipated that resources of $5,804,000 will be spent in 2012 comprising: UN واستنادا إلى تجربة الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012، يُتوقع حاليا أن تنفَق في عام 2012 موارد قدرها 000 804 5 دولار، تشمل ما يلي:
    66. drawing on the experience of recent years, Member States were now more aware of the risks associated with launching operations without sufficient resources to fulfil their mandates. UN ٦٦ - واستنادا إلى تجربة السنوات اﻷخيرة، تدرك الدول اﻷعضاء اﻵن أكثر من ذي قبل المخاطر المرتبطة بالشروع في عمليات ما دون توفر موارد كافية للوفاء بولاياتها.
    based on the experience of this first round of meetings, future meetings will be prepared by taking account of the decisions of the Council at its current session which are of direct relevance to the Boards. UN واستنادا إلى تجربة الجولة اﻷولى من الاجتماعات، سوف يتم التحضير للاجتماعات المقبلة مع مراعاة مقررات المجلس في دورته الحالية التي لها صلة مباشرة بالمجالس.
    based on the experience of the International Tribunal for the former Yugoslavia, it is anticipated that at its next plenary session the Court will be requested to grant that an indigent accused must be assigned two defence counsel rather than the one originally estimated in 1996. UN يصبح نص الجملة كالتالي: واستنادا إلى تجربة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، من المتوقع أن يطلب إلى المحكمة في دورتها العامة المقبلة أن تسمح بأن يعين للمتهم المعوز اثنان من محامي الدفاع بدلا من المحامي الواحد المقدر تدبيره أصلا في عام ١٩٩٦.
    based on the experience of the 1997 Asian financial crisis, she said that there was a great concern that the health system is likely to be impacted by the financial crisis. UN واستنادا إلى تجربة الأزمة المالية الآسيوية في عام 1997، قالت إن هناك قلقا شديدا من احتمال أن يتأثر النظام الصحي بالأزمة المالية.
    based on the experience of UNODC and other relevant organizations, as well as State parties' responses to the self-assessment checklist, this section provides a non-exhaustive catalogue of existing awareness-raising initiatives without endeavouring to assess their impact. UN واستنادا إلى تجربة مكتب المخدرات والجريمة وسائر المنظمات ذات الصلة، وردود الدول الأطراف على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، ترد في هذا الجزء قائمة غير مستفيضة بمبادرات التوعية القائمة بالفعل، دون السعي إلى تقييم تأثيرها.
    based on the experience of UNODC, other relevant organizations and existing literature, this section provides a non-exhaustive account of initiatives that have brought the public and private sectors together to collectively address corruption. UN واستنادا إلى تجربة المكتب وسائر المنظمات المعنية والمؤلفات المتوفرة، يقدم هذا الجزء عرضا غير مستفيض للمبادرات التي شارك فيها القطاع العام والقطاع الخاص في التصدي الجماعي لمسألة الفساد.
    based on the experience of different treaty bodies and the discussion held, most participants agreed that the identification of three recommendations for follow-up would be ideal. UN واستنادا إلى تجربة مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمناقشة التي جرت، وافق معظم المشاركين على أن تحديد ثلاث توصيات للمتابعة سيكون كافيا.
    based on the experience of this evaluation, the tools developed have been adapted and are being used for the evaluation of other priority area pilot projects, with and/or by co-sponsors. UN واستنادا إلى تجربة ذلك التقييم، كُيفت اﻷدوات التي تم استنباطها، وهي مستخدمة حاليا لتقييم مشاريع رائدة في مجالات أخرى ذات أولوية مع المؤسسات المشتركة في الرعاية و/أو من جانبها.
    based on the experience of mid-1993, when five missions needed to be equipped within a three-month period, it is the intention of the Secretariat to maintain 5 start-up kits for 100-person missions in reserve, preconfigured and stocked in ways to facilitate immediate packing and shipment when the need arises. UN ١٣ - واستنادا إلى تجربة منتصف عام ١٩٩٣، حينما لزم تجهيز خمس بعثات خلال فترة ثلاثة أشهر، تعتزم اﻷمانة العامة الاحتفاظ في الاحتياطي ﺑ ٥ مجموعات من مواد بدء العمل بالبعثات تكفي كل منها ﻟ ١٠٠ شخص، مرتبة مسبقا ومخزنة على نحو ييسر تعبئتها وشحنها فورا حينما تقتضي الضرورة ذلك.
    52. based on the experience of other organizations, and on expert advice, it is anticipated that the group would consist of approximately 40 staff at the peak of construction, including temporary project personnel and consultants, beginning with a group of 20 during the design development and construction documentation phases. UN 52 - واستنادا إلى تجربة المنظمات الأخرى وبناء على مشورة الخبراء، فمن المتوقع أن يتكون الفريق من 40 موظفا في دورة البناء، بما في ذلك موظفو وخبراء المشروع المؤقتون. وسيتكون في البداية من 20 موظفا خلال مرحلتي وضع التصاميم ووثائق البناء.
    The Administrator sees increased funding levels as an indicator of confidence in UNV and, building on the experience of the biennium, potential exists to build partnerships with non-traditional donors and diversify the donor base. UN ويرى مدير البرنامج أن زيادة مستويات التمويل مؤشر على الثقة في برنامج متطوعي الأمم المتحدة. واستنادا إلى تجربة فترة السنتين، يرى أن هناك إمكانية لإقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية ولتنويع قاعدة المانحين.
    building on the experience of the International Programme for the Development of Communication and international and regional professional organizations working in this area, support should include technical assistance, development of media resource centres, and support for the training of journalists and other media professionals with a priority to media by and for women and minority groups in the society. UN واستنادا إلى تجربة البرنامج الدولي لتنمية الاتصال والمنظمات الدولية والإقليمية المهنية التي تعمل في هذا المجال، ينبغي للدعم المقدم في هذا الصدد أن يشمل المساعدة التقنية، وإقامة مراكز لموارد وسائل الإعلام، وتقديم الدعم لتدريب الصحفيين وغيرهم من المشتغلين بالإعلام، مع إيلاء أولوية لوسائل الإعلام التي تسيرها وتستفيد منها النساء والأقليات في إطار المجتمع.
    building on the experience of the first year of annual reporting and based on the recommendation of its results-based management experts/consultants, UNIFEM indicators, baselines and targets have been revised, replaced or new ones added. UN واستنادا إلى تجربة السنة الأولى في إعداد التقارير السنوية، وبناء على توصية خبرائه/استشارييه في مجال الإدارة القائمة على النتائج، تم تنقيح أو استبدال مؤشرات الصندوق وخطوطه الأساسية وأهدافه، أو إضافة مؤشرات وخطوط أساسية وأهداف جديدة إليها.
    198. based on experience in the first two years of the MTSP, a number of key performance indicators have been modified, deleted or added for the human resource management function. UN 198 - واستنادا إلى تجربة العامين الأولين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، تم تعديل عدد من مؤشرات الأداء الرئيسية أو إلغاء بعضها أو إضافة البعض الآخر فيما يتعلق بمهمة إدارة الموارد البشرية.
    Consequently, based on experience in the biennium 2000-2001, the overall level of resources for the biennium of $423,865,400 reflects a net increase of $8,488,900, or 2.0 per cent, as compared with the revised appropriation for the biennium 2000-2001. UN ونتيجة لذلك، واستنادا إلى تجربة فترة السنتين 2000-2001، فإن مستوى الموارد عموما اللازم لفترة السنتين والبالغ مقداره 400 865 423 دولار يعكس زيادة صافية قدرها 900 488 8 دولار أو 2.0 في المائة، مقارنا بالاعتماد المنقح لفترة السنتين 2000-2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد