based on this survey, Virginia Gildersleeve International Fund makes the following recommendations: | UN | واستنادا إلى هذا الاستقصاء، يقدم صندوق فيرجينيا غيلدرسليف الدولي التوصيات التالية: |
based on this approach UNFPA developed its own tool named the knowledge asset development system (KADS) to help staff. | UN | واستنادا إلى هذا النهج، استنبط الصندوق أدواته الخاصة التي أطلق عليها نظام تطوير أصول المعرفة لمساعدة الموظفين. |
on the basis of this report, a manual on domestic violence for police employees has been compiled. | UN | واستنادا إلى هذا التقرير، جرى إعداد كتيب عن العنف المنزلي لتعميمه على العاملين في مجال الشرطة. |
on the basis of this law, those affected by leprosy were still discriminated against and prevented from integrating into their community; | UN | واستنادا إلى هذا القانون، لا زال المصابون بالجذام يتعرضون للتمييز ويمنعون من الاندماج في مجتمعاتهم المحلية؛ |
It followed, according to this view, that the due diligence obligation was largely based on the capability of States to prevent the harm. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، فإن ذلك يستتبع أن التزام الحرص الواجب يرتكز إلى حد كبير على قدرة الدول على منع الضرر. |
based on that view, the agenda for the Conference did not need to be expanded. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، فإن جدول أعمال المؤتمر لا يحتاج إلى إضافة بنود جديدة. |
based on this goal, policies were established aimed at creating a culture of peace in the country and achieving peaceful coexistence domestically and with other countries. | UN | واستنادا إلى هذا الهدف، جرى وضع سياسات ترمي إلى إيجاد ثقافة للسلام في البلاد، وإلى تحقيق التعايش السلمي في الداخل ومع البلدان الأخرى. |
based on this assessment, the Tunis Agenda recommended that greater international financial resources should be directed toward: | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، أوصى برنامج عمل تونس بتوجيه قدر أكبر من الموارد المالية الدولية إلى ما يلي: |
based on this analysis, an action plan has identified ways to lower Dakar's vulnerability even while its population is growing rapidly. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، حددت خطة العمل السبل الكفيلة بخفض درجة تعرض داكار للخطر على الرغم من سرعة تزايد سكانها. |
based on this decision, UNIDO became the United Nations organization leading this activity at the global level. | UN | واستنادا إلى هذا القرار، أصبحت اليونيدو منظمة الأمم المتحدة الرائدة في هذا المجال على الصعيد العالمي. |
based on this examination, a number of cases were identified in which these directives were not complied with. A summary description of these cases follows. | UN | واستنادا إلى هذا الفحص، تم تحديد عدد من الحالات التي لم تمتثل لتلك التوجيهات وفيما يلي وصف موجز لتلك الحالات. |
on the basis of this principle, a contribution treating all citizens fairly is required. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، فمن المطلوب أن يساهم كل مواطن مساهمة عادلة. |
on the basis of this principle the future preparatory negotiations will elaborate this principle in further detail. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، سوف تعمل المفاوضات التمهيدية المقبلة على توضيح هذا المبدأ بمزيد من التفصيل. |
on the basis of this Order, registries are kept: | UN | واستنادا إلى هذا اﻷمر، تقوم بإمساك السجلات: |
according to this principle, any additional water that the Palestinians utilize comes from new sources, not from a redivision of existing sources. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن أية مياه إضافية يستخدمها الفلسطينيون تأتي من مصادر جديدة، وليس من إعادة قسمة المصادر الراهنة. |
according to this view, such a provision was still necessary even if the draft principles were not cast as a convention. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، فإن هذا الحكم ضروري حتى وإن لم تصغ مشاريع المبادئ في شكل اتفاقية. |
based on that framework, the Division has compiled information on the Government entities that are actually involved in the management of migration in over 100 countries. | UN | واستنادا إلى هذا الإطار، جمعت الشعبة معلومات عن الكيانات الحكومية المشاركة بالفعل في إدارة الهجرة في أكثر من 100 بلد. |
on the basis of that definition, it was impossible to identify even five cases of extrajudicial execution since 2007. | UN | واستنادا إلى هذا التعريف، يستحيل الجزم بوقوع ولو خمس حالات إعدام خارج نطاق القضاء منذ عام 2007. |
on the basis of the evaluation, it recommended the use of salary movement data as a residual source to complete the surveys if the normal minimum number of 20 employers could not be surveyed owing to participation problems. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، أوصى الفريق باستخدام بيانات حركة المرتبات كمصدر تكميلي لاستكمال الاستقصاءات إذا لم يتسن لها، بسبب مشاكل المشاركة، استطلاع مواقف العدد الأدنى من أرباب العمل وقدره 20 جهة. |
building on this framework, the principles of partnership found immediate application in the revision of the programme cooperation agreements. | UN | واستنادا إلى هذا الإطار، فقد طبقت مبادئ الشراكة تطبيقا مباشرا اتخذ شكل تنقيح اتفاقات التعاون البرنامجي. |
based on such a review, additional information system requirements might be formulated and a comprehensive document containing information system requirements would be developed by the consultant, building on the work of the IPSAS project team. | UN | واستنادا إلى هذا الاستعراض، يمكن وضع متطلبات إضافية وقيام المستشار بوضع وثيقة شاملة لمتطلبات نظام المعلومات، بناء على عمل فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
according to that definition, " pollution damage " meant: | UN | واستنادا إلى هذا التعريف يقصد بـ ' ' الضرر الناجم عن التلوث``: |
on the basis of such analysis, the Special Committee has formulated recommendations to the General Assembly. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، صاغت اللجنة توصيات موجّهة إلى الجمعية العامة. |
4. having such a view, the Union of Myanmar has not promulgated any law and regulations of the kind referred to in the preamble to resolution 57/11. | UN | 4 - واستنادا إلى هذا الموقف، لم يقم اتحاد ميانمار بسن أي قانون أو قواعد تنظيمية من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 57/11. |
building on that example, integrated programmes have been developed or are under development for other post-conflict settings. | UN | واستنادا إلى هذا المثال، أُعِدّت برامج متكاملة أو يجري إعدادها من أجل أحوال أخرى سائدة ما بعد النـزاعات. |
on this basis draft article 7 would be deleted: as has been emphasized already, its purpose was indicative and expository. | UN | واستنادا إلى هذا الأساس يجب حذف مشروع المادة 7: فكما تم التأكيد عليه، فإن غرضها دلالي وتفسيري. |