ويكيبيديا

    "واستندت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it based its
        
    • relying on
        
    • it invoked
        
    • and based its
        
    it based its work on draft rules of procedure prepared by the Secretariat and on proposals and contributions submitted by Governments. UN واستندت في أعمالها إلى مشروع النظام الداخلي الذي أعدته الأمانة وإلى ما قدمته الحكومات من اقتراحات ومساهمات.
    it based its findings on a hearing of the three sons, each of whom had expressed his preference to stay with the mother. UN واستندت في استنتاجاتها إلى جلسةٍ استمعت فيها إلى آراء الأولاد الثلاثة، أعرب فيها كلٌ منهم عن تفضيله البقاء مع والدته.
    it based its decision on a judicial precedent from 1975 in which a retracted confession was ruled to be acceptable as strong evidence. UN واستندت في قرارها إلى سابقة قضائية من عام 1975 حُكم فيها بأن اعترافاً مسحوباً كان اعترافاً مقبولاً كدليل قوي.
    it based its deliberations on the consolidated text contained in document A/AC.261/3/Rev.5 and on proposals and contributions submitted by Governments. UN واستندت في مداولاتها إلى النص المدمج الوارد في الوثيقة A/AC.261/3/Rev.5 وإلى الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات.
    151. The Plurinational State of Bolivia, Colombia and Ecuador, relying on article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, requested copies of the pleadings and annexed documents produced in the case. UN 151 - وطلبت كولومبيا وإكوادور وبوليفيا نسخا من المذكرات والوثائق المرفقة المدلى بها في القضية، واستندت في طلبها إلى الفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة.
    it based its deliberations on the consolidated text contained in document A/AC.261/3/Rev.5 and on proposals and contributions submitted by Governments. UN واستندت في مداولاتها إلى النص المدمج الوارد في الوثيقة A/AC.261/3/Rev.5 وإلى الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات.
    it based its work on the draft rules of procedure prepared by the Secretariat (A/AC.261/27). UN واستندت في عملها إلى مشروع النظام الداخلي الذي أعدته الأمانة (A/AC.261/27).
    it based its work on a revised text of the draft Protocol (A/AC.254/4/Add.1/Rev.6) and on proposals and contributions submitted by Governments. UN واستندت في عملها الى نص منقح لمشروع البروتوكول (A/AC.254/4/Add.1/Rev.6) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات.
    it based its deliberations on the consolidated text contained in document A/AC.261/3/Rev.3 and on proposals and contributions made by Governments. UN واستندت في مداولاتها إلى النص المدمج الوارد في الوثيقة (A/AC.261/3/Rev.3) وإلى اقتراحات ومساهمات مقدمة من الحكومات.
    it based its decision on an opinion dated 19 April 2002 of the Danish Immigration Service, which considered that there were no circumstances which would constitute a decisive argument against the author's expulsion within the meaning of section 26 of the Aliens Act. UN واستندت في قرارها هذا إلى فتوى صادرة عن دائرة الهجرة الدانمركية في 19 نيسان/أبريل 2002، واعتبرت فيها أنه لم تكن هناك أي ظروف من شأنها أن تشكل حجة قاطعة لمنع طرد صاحب البلاغ وفقاً لمضمون المادة 26() من قانون الأجانب.
    it based its consideration of those articles on the consolidated text contained in document A/AC.261/3/Rev.1 and Corr.1 and on proposals and contributions made by Governments (A/AC.261/L.88-129 and L.133-152). UN واستندت في نظرها في تلك المواد إلى النص المدمج الوارد في الوثيقة A/AC.261/3/Rev.1 و Corr.1 وإلى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات (A/AC.261/L.88-L.129 و L.133-L.152).
    it based its work on a revised text of the draft Protocol (A/AC.254/4/Add.2/Rev.6) and on proposals and contributions submitted by Governments and by the European Commission. UN واستندت في أعمالها الى نص منقح لمشروع البروتوكول (A/AC.254/4/Add.2/Rev.6) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات ومن المفوضية الأوروبية.
    it based its work on the draft rules of procedure prepared by the Secretariat (A/AC.254/41) and on proposals and contributions submitted by Governments (A/AC.254/L.282 to L.287). UN واستندت في عملها إلى مشروع النظام الداخلي الذي أعدته الأمانة (A/AC.254/41) وإلى الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات A/AC.254/L.282) إلى (L.287.
    it based its deliberations on the consolidated text contained in documents A/AC.261/3/Rev.4 and A/AC.261/L.232 and Add.1 and on proposals and contributions made by Governments. UN واستندت في مداولاتها إلى النص المدمج الوارد في الوثائق A/AC.261/3/Rev.4) و A/AC.261/L.232 و (Add.1 وإلى الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات.
    it based its deliberations on the consolidated text contained in document A/AC.261/3/Rev.5 and on proposals and contributions submitted by Governments. UN واستندت في مداولاتها إلى النص المدمج الوارد في الوثيقة (A/AC.261/3/Rev.5) وإلى الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات.
    it based its deliberations on the consolidated text contained in documents A/AC.261/3/Rev.1/Add.1 and A/AC.261/3/Rev.2 and on proposals and contributions made by Governments (A/AC.261/L.153-157 and Corr.1, A/AC.261/158/Rev.1, A/AC.261/L.159-171 and L.175). UN واستندت في مداولاتها الى النص الموحّد الوارد في الوثيقتين A/AC.261/3/Rev.1/Add.1 و A/AC.261/3/Rev.2 والى الاقتراحات والمساهمات المقدمة من الحكومات (A/AC.261/L.153-157 و Corr.1، A/AC.261/L.158/Rev.1، A/AC.261/L.159-171 و L.175)
    it based its discussion on a document containing the revised draft Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Women and Children, Supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (A/AC.254/4/Add.3/ Rev.1). UN واستندت في مناقشتها الى وثيقة تتضمن المشروع المنقح للبروتوكول الخاص بمنع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Add.3/Rev.1).
    it based its work on a document containing a revised text of the draft protocol against the smuggling of migrants by land, air and sea, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (A/AC.254/4/Add.1/Rev.1), and on proposals and contributions submitted by Governments. UN واستندت في أعمالها الى وثيقة تتضمن نصا منقحا لمشروع بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Add.1/Rev.1)، والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات.
    137. Colombia, Ecuador and Bolivia, relying on article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, requested copies of the pleadings and annexed documents produced in the case. UN 137 - وطلبت كولومبيا وإكوادور وبوليفيا نسخا من المذكرات والوثائق المرفقة المدلى بها في القضية، واستندت في طلبها إلى الفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة.
    168. Bolivia (Plurinational State of), Colombia and Ecuador, relying on article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, requested copies of the pleadings and annexed documents produced in the case. UN 168 - وطلبت إكوادور وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وكولومبيا نسخا من المذكرات والوثائق المرفقة المدلى بها في القضية، واستندت في طلبها إلى الفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة.
    In all 10 cases it invoked as a basis of the Court's jurisdiction article IX of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which was adopted by the General Assembly on 9 December 1948 and which is known as the Genocide Convention. UN واستندت في كل القضايا العشر من أجل إقامة اختصاص المحكمة إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي اعتمدتها الجمعية العامة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1948، والمعروفة باتفاقية الإبادة الجماعية.
    The court ignored the defence's documentary evidence and testimony of defence witnesses and based its judgement on Ashurov's coerced confession. UN وتجاهلت المحكمة الأدلة المستندية المقدمة من الدفاع كما تجاهلت الشهادات التي أدلى بها شهود النفي، واستندت في حكمها إلى الاعتراف الذي انتُزع من عاشوروف تحت الإكراه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد