ويكيبيديا

    "واستُنتج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was concluded
        
    • it was found
        
    • were found to be
        
    • the conclusion was
        
    it was concluded that the top priority should be to develop an energy plan that solves this problem definitively. UN واستُنتج أنّ الأولوية الأولى ينبغي أن تكون إعداد خطة للطاقة تحلّ هذه المشكلة حلاً حاسما.
    it was concluded that it is difficult to put a threshold on the wattage of lasers, and that indeed some information can be drawn by a dazzled satellite about the laser source. UN واستُنتج أن من الصعب فرض عتبة على حجم طاقة الليزر، وأنه يمكن فعلاً لساتل بُهر أن يستخلص بعض المعلومات بشأن مصدر الليزر.
    The target group consisted of persons 15 years and older and it was concluded that 95 per cent of Bahamians were literate. UN وضمت المجموعة المستهدفة أشخاصا في سن 15 أو أكثر، واستُنتج أن 95 في المائة من سكان جزر البهاما ملمون بالقراءة والكتابة.
    it was found that the ability of a State genuinely to carry out an investigation or prosecution must be assessed in light of the relevant national system and procedures, meaning the substantive and procedural law applicable in Libya. UN واستُنتج أنه يتعين تقييم ما إذا كانت الدولة قادرة بحقٍّ على إجراء التحقيق أو المحاكمة في ضوء النظام الوطني والإجراءات الوطنية ذات الصلة، أي القوانين الموضوعية والإجرائية السارية في ليبيا.
    The Congolese defence and security forces were found to be responsible for more than half of the human rights violations documented by the Office. UN واستُنتج أن قوات الدفاع والأمن الكونغولية مسؤولة عن أكثر من نصف انتهاكات حقوق الإنسان التي وثَّقها المكتب.
    it was concluded that there was no lack of a desire to do things, but rather a lack of information. UN واستُنتج أن المشكلة لا تكمن في عدم وجود رغبة للعمل، بل في نقص المعلومات.
    it was concluded that such information and analysis could contribute to a better understanding of the range of issues and funding decisions under Article 11 that are associated with adaptation. UN واستُنتج أن هذه المعلومات وهذا التحليل سيسهمان في تحقيق فهم أفضل لنطاق القضايا وقرارات التمويل، في إطار المادة ١١، المرتبطة بالتكييف.
    it was concluded that estimated and measured concentrations of tributyltin compounds in Canada were high enough to cause adverse effects in sensitive organisms. UN واستُنتج أن التركيزات المقدرة والمقاسة لمركبات ثلاثي البيوتيلتين في كندا عالية بالقدر الكافي الذي يسبب آثاراً ضارة للكائنات الحساسة.
    it was concluded that of the approximately $1.1 billion in construction contracts awarded to date, approximately 90 per cent were competitively procured in accordance with United Nations policies. UN واستُنتج أن 90 في المائة من عقود التشييد، البالغ قيمتها حتى الآن 1.1 بليون دولار، قد أبرمت في إطار عمليات تنافسية وفق السياسات المتبعة في الأمم المتحدة.
    it was concluded that only at the end of the review of its rules of procedure and working methods would the Commission be able to decide on its future course of action on the topic. UN واستُنتج أن اللجنة لن تتمكن من البت في مسار أعمالها المقبلة بشأن الموضوع إلا في ختام مراجعة قواعدها الإجرائية وطرائق عملها.
    it was concluded that only at the end of the review of its rules of procedure and working methods would the Commission be able to decide on its future course of action on the topic. UN واستُنتج أن اللجنة لن تتمكن من البت في مسار أعمالها المقبلة بشأن الموضوع إلا في ختام مراجعة قواعدها الإجرائية وطرائق عملها.
    it was concluded that national statistical offices should cooperate with other national agencies, if necessary, to develop a viable programme for distributive-trade index numbers and volume measurement. UN واستُنتج أنه ينبغي للمكاتب الإحصائية الوطنية أن تتعاون مع الوكالات الوطنية الأخرى، عند الاقتضاء، لوضع برنامج مستدام لتحديد أرقام قياسية لتجارة التوزيع ولوضع قياسات الحجم.
    it was concluded that regional data collection systems provided a relatively high degree of complementarity to the data collected through the biennial reports questionnaire and could also be used to confirm and corroborate trends and assist with the interpretation of data at the regional level. UN واستُنتج أن نظم جمع البيانات الإقليمية تتميز بدرجة عالية نسبيا من التكامل مع البيانات التي تجمع من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، ويمكن كذلك استخدامها للتأكّد وإثبات الاتجاهات والمساعدة على تفسير البيانات على الصعيد الإقليمي.
    it was concluded that actions are needed at the local level of the natural resource user/farmer, and that the challenge is to outreach to these levels. UN واستُنتج أن ثمة حاجة إلى تدابير على المستوى المحلي لمستخدم الموارد الطبيعية/المزارع، وأن التحدي يتمثل في الوصول إلى هذه المستويات.
    it was concluded that it had not been demonstrated that alachlor fulfilled the safety requirements laid down in Article 5 (1) (a) and (b) of Directive 91/414/EEC. UN واستُنتج أنه لم يتبين أن الألاكلور يفي بمتطلبات السلامة الواردة في المادة 5 (1) (أ) و(ب) من التوجيه 91/414/EEC.
    it was concluded that the use of facility and environmental monitoring would benefit from being supplemented by the use of other remote monitoring techniques and that the objectives of any verification exercise were more likely to be achievable if the monitoring was reinforced by procedures such as routine and challenge inspections that themselves would deploy a range of the technologies available. UN واستُنتج أن استخدام عمليات رصد المرافق والبيئة يمكن تعزيزها بإضافة تقنيات أخرى للرصد عن بُعد، ومن المرجح أن تُنجز عملية التحقق أهدافها إذا عُزز الرصد بإجراءات مثل عمليات التفتيش بدون سابق إنذار، التي تستخدم بحد ذاتها مجموعة من الوسائل التكنولوجية المتاحة.
    it was found that there still existed a need for further technical expertise that was essential for greater use of the programme approach at the local level. UN واستُنتج أنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الخبرة التقنية، التي تعتبر أساسية لاتباع النهج البرامجي على الصعيد المحلي على نطاق أكبر.
    it was found that there still existed a need for further technical expertise that was essential for greater use of the programme approach at the local level. UN واستُنتج أنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الخبرة التقنية، التي تعتبر أساسية لاتباع النهج البرامجي على الصعيد المحلي على نطاق أكبر.
    In a recent study in six Latin American countries (Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Peru and Uruguay), it was found that the average annual prevalence of cannabis use was 4.8 per cent among people aged 15-64, a figure above the global average (3.9 per cent). The highest rates were observed in Argentina and Chile (about 7 per cent). UN واستُنتج في دراسة حديثة أُجريت في ستة بلدان في أمريكا اللاتينية (الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي)، أن متوسط معدل الانتشار السنوي لتعاطي القنّب بلغ 4.8 في المائة بين مَن تترواح أعمارهم بين 15 و64 عاما، وهو رقم يتجاوز المتوسط العالمي (3.9 في المائة).() ولوحظت أعلى المعدلات في الأرجنتين وشيلي (حوالي 7 في المائة).
    The Parties concerned corrected their submissions and the resubmissions were found to be consistent with the ITL records. UN وصححت الأطراف المعنية معلوماتها واستُنتج توافق المعلومات الجديدة مع بيانات سجل المعاملات الدولي.
    the conclusion was that the headquarters of ECLAC in Santiago, Chile, would be best suited to house the RCU. UN واستُنتج أن مقر لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي في سانتياغو، بشيلي، هو الأنسب لاستضافة الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد