ويكيبيديا

    "واضحة وغير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear and
        
    • unclear and
        
    Moreover, the criteria for imposing them should be clear and should not be selective or based on political considerations. UN وأعلن أنه ينبغي غير ذلك أن تكون المعايير في فرضها واضحة وغير انتقائية وألا تستند إلى اعتبارات سياسية.
    31. Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance. UN 31 - وفيما يتعلق بعناصر منهجية الجدول، فإن قياس الدخل يجب أن يعطي صورة واضحة وغير متحيزة للأداء الاقتصادي الشامل.
    Such information should be widely disseminated in alternative formats for the deaf and the blind, and Government workers should be trained to communicate policy in a way that was clear and non-patronizing. UN وينبغي نشر هذه المعلومات على نطاق واسع في صيغ بديلة للصم والمكفوفين، كما ينبغي تدريب العاملين في الحكومة على الإبلاغ عن السياسات العامة بطريقة واضحة وغير متعالية.
    50. The recommendation in paragraph 85 is not clear and specific and therefore not capable of being monitored during the implementation process. UN 50 - التوصية الواردة في الفقرة 85 غير واضحة وغير محددة، وهي تاليا غير قابلة للرصد خلال عملية التنفيذ.
    The import of humanitarian supplies into Gaza, for example, remains subject to unclear and inconsistent criteria and procedures. UN فاستيراد الإمدادات الإنسانية إلى غزة، على سبيل المثال، لا يزال خاضعا لمعايير وإجراءات غير واضحة وغير متسقة.
    The operator should have clear and unambiguous criteria for the rejection of wastes, including wastes that fail to meet the acceptance criteria, and damaged, corroded or unlabelled drums. UN ينبغي أن يكون لدى المشغل معايير واضحة وغير غامضة بشأن رفض النفايات بما في ذلك النفايات التي لا تستوفي معايير القبول والبراميل المصابة بأضرار والصدأ أو غير الموسمة.
    The operator should also have a clear and unambiguous policy for the subsequent storage, including a maximum storage volume, and disposal of rejected wastes. UN وينبغي أن يكون لدى المشغل أيضاً سياسة واضحة وغير غامضة بشأن التخزين اللاحق بما في ذلك الحجم الأقصى للتخزين، والتخلص من النفايات المرفوضة.
    Cooperation between the United Nations and regional arrangements would be helpful to that end, provided that their respective competences were clear and did not overlap. UN وسيكون للتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية فائدته في بلوغ تلك الغاية شريطة أن تكون اختصاصات كل منهما واضحة وغير متداخلة.
    The Declaration is universal, bringing together, and even transcending, all cultures and traditions, uniting human beings with common principles that are clear and non-negotiable. UN واﻹعلان عالمـــي، وهـــو يجمع بل ويسمو فوق جميع الثقافات والعادات، ويوحد البشر وفقا لمبادئ مشتركة واضحة وغير قابلة للتفاوض.
    The developing countries, in particular, needed to have a multilateral trading system based on clear and non-discriminatory rules in order to benefit from the process of globalization. UN وتحتاج البلدان النامية، على وجه الخصوص، إلى وجود نظام تجارة متعدد اﻷطراف يقوم على قواعد واضحة وغير تمييزية بغية الاستفادة من عملية العولمة.
    The preamble of the draft treaty should have been formulated in more robust and positive language, reaffirming in clear and unambiguous language the commitment of States to the total elimination of nuclear weapons within a time-frame. UN وإن ديباجة المعاهدة كان ينبغي أن تصاغ بشكل أكثر قوة وبلغة أكثر إيجابية، مؤكدة من جديد بعبارات واضحة وغير غامضة على التزام الدول باﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Those elections must be credible and legitimate in order to bring in a President and Government with a clear and uncontested mandate to lead the reconstruction process. UN ويتعين أن تحظى تلك الانتخابات بالمصداقية والشرعية بغية تنصيب رئيس وحكومة ذوي ولاية واضحة وغير متنازع عليها من أجل قيادة عملية إعادة البناء.
    Giving the NPT non-nuclear-weapon States parties clear and unconditional security assurances on the basis of a legally binding document could significantly bolster the nuclear non-proliferation regime. UN ومنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ضمانات أمنية واضحة وغير مشروطة على أساس وثيقة ملزمة قانونا يمكن أن يعزز بشكل ملموس نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In general, the Nordic countries was satisfied by the thrust and envisaged results of the draft articles, since, in its work, the Commission had taken into account their call for clear and unambiguous provisions that responded to the needs of practitioners. UN وأعرب عن ارتياح البلدان النوردية بصفة عامة إزاء المنطلق والنتائج المتوخاة لمشاريع المواد باعتبار أن اللجنة قد راعت في أعمالها دعوتها من أجل طرح أحكام واضحة وغير ملتبسة تستجيب إلى احتياجات الممارسين.
    I do not wish to waste your precious time to dwell further on our position regarding the special envoy since the messages I conveyed to you in my previous communications are clear and uncontroversial based as they are on legality. UN لا أود أن أضيع وقتكم الثمين بإطالة الحديث عن موقفنا المتعلق بالمبعوث الخاص لأن الرسائل التي وجهتها إليكم في خطاباتي السابقة واضحة وغير مثيرة للجدل لكونها تستند إلى الشرعية.
    Here the Peacebuilding Support Office must play an important role, for without a clear and unbiased channel for inputs from the ground, listing key challenges and mapping gaps in the availability of resources to meet such challenges, the Commission cannot provide effective advice. UN وهنا، يجب أن يضطلع صندوق دعم بناء السلام بدور هام، فبدون وجود قناة واضحة وغير متحيزة لاستقاء المدخلات من الميدان، وتحديد التحديات الرئيسية، وسد الفجوات فيما يتعلق بتوافر الموارد لمواجهة هذه التحديات، لن يكون بمقدور اللجنة أن تسدي مشورة فعالة.
    (b) Chief administrative officers are given clear and unambiguous terms of reference that spell out their responsibilities for establishing and monitoring internal controls; UN )ب( أن يمنح كبار الموظفين اﻹداريين صلاحيات واضحة وغير غامضة تحدد مسؤولياتهم بالتفصيل وتنشئ الضوابط الداخلية وترصدها؛
    As has been repeatedly stated, this requires not only a working ceasefire but also clear and unconditional acceptance of the plan by all concerned, with equally clear assurances of their readiness to cooperate in its implementation ... UN وكما ذكر عدة مرات، فإن ذلك لا يتطلب وقفا فعليا ﻹطلاق النار فحسب، بل أيضا قبول جميع اﻷطراف المعنية للخطة بصورة واضحة وغير مشروطة مع توفير ضمانات على نفس القدر من الوضوح لاستعدادها للتعاون في سبيل تنفيذ الخطة...
    Consider passing legislation on family law containing clear and non-discriminatory provisions on marriage, divorce, inheritance and child custody (Brazil); 115.140. UN 115-139- النظر في اعتماد تشريع يتعلق بقانون الأسرة ويتضمن أحكاماً واضحة وغير تمييزية بشأن الزواج والطلاق والإرث وحضانة الأطفال (البرازيل)؛
    40. CEDAW was concerned at the lack of a codified family law containing clear and nondiscriminatory provisions on marriage, divorce, inheritance and child custody. UN 40- شعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق إزاء عدم وجود قانون أسرة مدوّن يتضمن أحكاماً واضحة وغير تمييزية بشأن الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال(85).
    The precise nature and circumstances of the loss and the reason why this amount cannot be recovered are unclear and are not specified in the claim. UN أما طابع الخسائر وظروفها على وجه التحديد وسبب عدم استرداد هذا المبلغ فهي أمور غير واضحة وغير محددة في المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد