ويكيبيديا

    "واضحة ومفصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear and detailed
        
    • clear and articulated
        
    It contains clear and detailed goals, outputs, outcomes, strategies and projected financial requirements to achieve the various targets. UN فهي تحتوي على أهداف ومخرجات ونواتج واستراتيجيات واضحة ومفصلة وكذلك الاحتياجات المالية المتوقعة لتحقيق الأهداف المختلفة.
    clear and detailed guidelines were essential for all parties involved. UN ومن الأساسي وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة لجميع الأطراف المعنية.
    They attached importance to this work and the need to provide clear and detailed guidance to the Assembly. UN وعلﱠقوا أهمية على هذا العمل وعلى الحاجة إلى تقديم إرشادات واضحة ومفصلة إلى الجمعية العامة.
    NEPAD offers clear and detailed goals to African Governments and the peoples of Africa. UN فالشراكة الجديدة تعرض على حكومات أفريقيا وشعوبها أهدافا واضحة ومفصلة.
    clear and detailed security arrangements that are accepted by all the parties will be a critical element to help advance and shore up any peace agreement. UN فمن الأهمية بمكان أن تكون هناك ترتيبات أمنية واضحة ومفصلة مقبولة لجميع الأطراف وتساعد على معاضدة وتعزيز أي اتفاق سلام.
    It was said that the purpose of that revised text was to provide a clear and detailed procedure in the event of amendment of the convention. UN 139- وقيل إنَّ الغرض من هذا النص المنقَّح هو توفير إجراءات واضحة ومفصلة في حال تعديل الاتفاقية.
    The State party should provide clear and detailed regulations on the use of restraints and other coercive methods in psychiatric institutions aiming to reduce the use of restraints substantially. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم لوائح واضحة ومفصلة بشأن فرض القيود وغيرها من السُبُل القسرية في مؤسسات الطب النفسي للحد من اللجوء إلى القيود إلى درجة كبيرة.
    They therefore expected timely, clear and detailed statements of results and benefits, including cost savings, as implementation progressed. UN ولذلك، فهي تتوقع تقديم بيانات واضحة ومفصلة وفي حينها عن النتائج والفوائد، بما في ذلك الوفورات في التكاليف، مع إحراز التقدم في التنفيذ.
    The State party should provide clear and detailed regulations on the use of restraints and other coercive methods in psychiatric institutions aiming to reduce the use of restraints substantially. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم لوائح واضحة ومفصلة بشأن فرض القيود وغيرها من السُبُل القسرية في مؤسسات الطب النفسي للحد من اللجوء إلى القيود إلى درجة كبيرة.
    Considering the scale of activities and the impact of this major initiative, the Board is concerned that the project was initiated without a clear and detailed plan to promote transparency and accountability for results. UN وبالنظر إلى حجم الأنشطة، وتأثير هذه المبادرة الرئيسية، يساور المجلس القلق من بدء المشروع دون خطة واضحة ومفصلة لتعزيز الشفافية والمساءلة عن النتائج.
    At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. UN ومن الضروري في هذه المرحلة أن تكون المواصفات المعدة من أجل النشاط أو الخدمة المقترح الاستعانة بصددها بمصادر خارجية واضحة ومفصلة وأن تشمل معاير اﻷداء.
    It is this situation Guinea-Bissau is seeking to avoid with this extension as well as provide the States Parties with a clear and detailed picture of where we are at the moment and where we are seeking to be in the short term. UN وهذه الحالة هي ما تسعى غينيا بيساو إلى تفاديه بهذا التمديد، إلى جانب حرصها على تزويد الدول الأطراف بصورة واضحة ومفصلة عمّا وصلنا إليه حتى الآن وما نصبو إليه في المدى القريب.
    :: To publish clear and detailed information on existing receptive facilities for persons with disabilities as well as the problems they may encounter during their tourist travel. UN :: نشر معلومات واضحة ومفصلة عما يوجد من مرافق لاستقبال الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن المشاكل التي قد تعترضهم أثناء سفرهم السياحي.
    The present report emphasizes the need for clear and detailed guidelines on the observance and protection of human rights in the fight against terrorism in order to give clear guidance to States and to contribute to efforts to balance security interests with human rights. UN ويشدد هذا التقرير على ضرورة وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب لتوفير إرشادات واضحة للدول والإسهام في الجهود التي تبذل لتحقيق التوازن بين المصالح الأمنية وحقوق الإنسان.
    This reflects the vital need of the United Nations to adopt clear and detailed guidelines on the observance and protection of human rights in the fight against terrorism in order to give clear guidance to States and to contribute, in particular, to the daunting question of balances between security and rights. UN ويتبين من ذلك أنه لا بد للأمم المتحدة أن تعتمد مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في مكافحة الإرهاب لإعطاء إرشادات واضحة للدول والإسهام بشكل خاص في التصدي للمسألة المزعجة المتمثلة في تحقيق التوازن بين الأمن والحقوق.
    An earlier compromise was reached through the May 1999 protocols, which have defined clear and detailed rules to deal with the appeals requests: UN وفي وقت سابق، تم التوصل إلى حل وسط بفضل بروتوكولات أيار/مايو 1999 التي حددت قواعد واضحة ومفصلة لمعالجة طلبات الاستئناف عن طريق ما يلي:
    It is these basic documents, especially the Scientific and Technical Guidelines, that give clear and detailed indications to States as to the procedures to be followed in the preparation of the submission to the Commission, and as to the particulars that would be expected to be included in the submission. UN وهذه الوثائق الأساسية، خاصة المبادئ التوجيهية التقنية والعلمية، هي التي أعطت مؤشرات واضحة ومفصلة للدول بشأن ما يجب اتباعه من إجراءات عند إعداد الطلبات لتقديمها للجنة، وبشأن العناصر المحددة التي ينبغي أن تتضمنها الطلبات.
    It is this situation Guinea-Bissau is seeking to avoid with this extension as well as provide the States Parties with a clear and detailed picture of where we are at the moment and where we are seeking to be in the short term. UN وهذه الحالة هي ما تسعى غينيا - بيساو إلى تفاديه بهذا التمديد، إلى جانب حرصها على تزويد الدول الأطراف بصورة واضحة ومفصلة عمّا وصلنا إليه حتى الآن وما نصبو إليه في المدى القريب.
    The working paper emphasized the need for clear and detailed guidelines on the observance and protection of human rights in the fight against terrorism in order to give guidance to States and contribute to efforts to balance security interests with full respect for human rights. UN وشددت ورقة العمل على ضرورة وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب لتوفير إرشادات للدول والإسهام في الجهود المبذولة لتحقيق التوازن بين المصالح الأمنية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد