We likewise recognize that injuries, accidents and mental health disorders are additional burdens that require parallel attention. | UN | ونحن ندرك بالمقابل أنّ الإصابات والحوادث واضطرابات الصحة العقلية هي أعباء إضافية تستدعي اهتماماً موازياً. |
Anxiety and depression, adaptative difficulties and personality disorders are common. | UN | فيشيع القلق والاكتئاب وصعوبات متعلقة بالتكيف واضطرابات في الشخصية. |
My Government has also recently started raising awareness about autism and developmental disorders in children. | UN | كما بدأت حكومتي مؤخرا بنشر الوعي بشأن مرض التوحد واضطرابات النمو لدى الأطفال. |
Owing to the urgent shortage of staff and the poor working conditions at the correction facilities, jailbreaks and disturbances often occur. | UN | وبسبب الحاجة الماسة إلى الموظفين وسوء ظروف العمل في مرافق الإصلاح، غالبا ما تحدث اعتصامات واضطرابات. |
Palestinians were suffering from depression, anxiety, stress, frustration and post-traumatic stress disorder, and their children were experiencing learning difficulties. | UN | ويعاني الفلسطينيون من الاكتئاب والقلق العام والتوتر، والإحباط، واضطرابات الإجهاد التالي للصدمة، كما يواجه أطفالهم صعوبات في التعلم. |
Social protests and unrest occurred in a number of countries and cities around the world. | UN | فقد وقعت احتجاجات واضطرابات اجتماعية في عدد من البلدان والمدن في أنحاء العالم. |
Neoplasms Diseases of the endocrine system, nutritional disorders, metabolic disturbances | UN | أمراض جهاز الغدد الصماء والاعتلالات بسبب التغذية واضطرابات التمثيل الغذائي |
Thyroid diseases, immune system disorders and cancers are also rampant. | UN | كما تفشت فيها أيضا أمراض الغدة الدرقية واضطرابات الجهاز المناعي والأمراض السرطانية. |
The aim of the agreement is to guarantee children and teenagers with psychological disturbances, drug problems and behavioural disorders the best, quickest and most reliable services possible. | UN | ويهدف الاتفاق إلى ضمان أفضل الخدمات الممكنة وأسرعها وأكثرها موثوقية، لصالح الأطفال والمراهقين الذين يعانون من اضطرابات نفسية ومشاكل بسبب المخدرات واضطرابات في السلوك. |
It aims to promote the mental health of the Australian Community, and prevent the development of mental health problems and disorders. | UN | وهي تهدف إلى النهوض بالصحة العقلية للمجتمع الاسترالي والحيلولة دون ظهور مشاكل واضطرابات خاصة بالصحة العقلية. |
He has advanced optical neuritis, stomach disorders and dermatitis, and is not receiving proper medical care. | UN | ويعاني من حالة متقدمة من التهاب العصب البصري، واضطرابات في المعدة ومن اﻷمراض الجلدية، وتنقصه العناية الطبية. |
Osteoporosis, walking difficulties and loss of balance, falls, and nutritional disorders (all of which can lead to fractures). | UN | ترقق العظام واضطرابات المشي والتوازن، والسقوط، والاضطرابات الغذائية التي يمكن أن تسبب حوادث الكسر. |
Signs of fear, anger, anxiety and sleeping disorders were also apparent among the children. | UN | وظهرت وسط الأطفال كذلك علامات الخوف، والغضب، والقلق، واضطرابات النوم. |
Hearing problems and psychological disorders are also reported often. | UN | وكثيراً ما يتمّ الإبلاغ عن مشاكل في السمع واضطرابات نفسية أيضاً. |
Due to the acute shortage of staff and the poor working conditions at these facilities, jailbreaks and disturbances are a regular occurrence. | UN | وبسبب النقص الحاد في الموظفين ورداءة ظروف العمل في هذه المرافق، تشهد السجون اعتصامات واضطرابات منتظمة. |
They indicated that they had received warnings of an imminent attack and disturbances. | UN | وأشارت الى أنها تلقت تنبيهات الى قرب وقوع هجوم واضطرابات. |
In areas of internal conflict and disturbances, particularly in Jammu and Kashmir, the practice was reported to be systematic. | UN | وقيل إن هذه الممارسة في المناطق التي تدور فيها نزاعات واضطرابات داخلية، لا سيما في جامو وكشمير، تتم بصورة منتظمة. |
Women who are victims of violence are more likely to suffer from depression, anxiety, post-traumatic stress disorder, borderline personality disorder, substance abuse, sexual dysfunction, low self-esteem and psychological distress, as well as a host of acute and chronic physical disorders. | UN | فالنساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف هن أكثر عرضة للمعاناة من الاكتئاب، والقلق، والآلام النفسية التي تلي الصدمات، واضطرابات الشخصية الحدية، وتعاطي المخدرات، والاضطرابات الجنسية، ونقص الاعتداد بالذات، والاضطراب النفسي، وكذلك مجموعة من الاضطرابات البدنية الحادة والمزمنة. |
Absence of social protection has a high opportunity cost and may lead to social conflict and unrest. | UN | فانعدام الحماية الاجتماعية تترتب عليه تكلفة عالية من حيث الفرص وقد يؤدي إلى حدوث صراعات واضطرابات اجتماعية. |
Unfortunately, the number of African countries in political crisis, extremism and turmoil is on the increase. | UN | ومن المؤسف أن عدد البلدان الافريقية التي تعاني من أزمات وتطرف واضطرابات على الصعيد السياسي آخذ في الزيادة. |
Nevertheless, such a proposition is not in accordance with the damages suffered by the author, given that he is still undergoing medical treatment, is suffering severe pain in his left ear and acute hearing difficulties, as well as pain in his left jaw, memory lapses and insomnia due to post traumatic stress disorder. | UN | لا يزال يتابع علاجاً طبياً ويُعاني من ألم شديد في الأذن اليُسرى ومن قصور سمعي حاد، إضافةً إلى آلام في فكه الأيسر واضطرابات في الذاكرة والنوم نتيجة إجهاد نفسي لاحق للصدمة. |
The international environment today remains, no doubt, uncertain, as the world continues to confront constant change and turbulence. | UN | وما من شك في أن البيئة الدولية اليوم تظل متقلبة، حيث يواصل العالم مواجهة تغيرات واضطرابات دائمة. |
There have been food, fuel and economic shocks and social upheavals that shaped the international agenda and preoccupied policymakers. | UN | فقد وقعت أزمات متعلقة بالغذاء والوقود والاقتصاد واضطرابات اجتماعية حددت جدول الأعمال الدولي وشغلت بال صانعي السياسات. |