The group also called upon candidates not to negotiate with individuals alleged to have committed human rights violations and abuses. | UN | وناشد الفريق المرشحين أيضاً ألا يتفاوضوا مع الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان واعتداءات عليها. |
He also reported lynching, social cleansing and abuses committed by rural juntas as a serious problem in some areas of the country. | UN | وسجّل أيضاً حالات قتل دون محاكمة وتطهير اجتماعي واعتداءات من جانب العصابات الريفية، باعتبارها مشكلة خطيرة تواجهها بعض مناطق البلد. |
It also cited threats and attacks against applicants to the European Court of Human Rights, particularly those from the North Caucasus. | UN | وأشارت أيضاً إلى تهديدات واعتداءات ضد مقدمي الشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، خاصة أولئك القادمون من شمال القوقاز. |
The Special Representative regrets that in a number of countries these persons face threats and attacks because of their human rights commitment. | UN | وتأسف الممثلة الخاصة إذ يواجه هؤلاء الأشخاص في عدد من البلدان تهديدات واعتداءات بسبب التزامهم بحقوق الإنسان. |
Among the new arrivals, are persons who might have been subjected to direct threats and abuse due to their perceived political affiliation. | UN | ومن بين الوافدين الجدد، أشخاص قد يكونوا تعرضوا لتهديدات مباشرة واعتداءات بسبب انتمائهم السياسي المُتصوَّر. |
Indeed, Lebanon has committed itself to those principles, to the devolution of power and to the participation of all religious communities in the management of public affairs, in spite of the wars and aggression it has suffered over decades. | UN | وقد التزم هذه المبادئ، والتداول الدوري للسلطة، ومشاركة جميع الطوائف في إدارة الشأن العام، بالرغم مما عاناه من حروب واعتداءات طوال عقود. |
These specific injuries resulted from stone-throwing, assaults and shootings by Israeli settlers. | UN | وهذه الإصابات المحددة ناجمة عن رشق بالحجارة واعتداءات وإطلاق نار من جانب مستوطنين إسرائيليين. |
The Council reiterated its strong condemnation of the appalling attacks and war crimes and crimes against humanity carried out by LRA and its violations of international humanitarian law and abuses of human rights. | UN | وكرّر مجلس الأمن فيه إدانته الشديدة لما يقوم به جيش الرب للمقاومة من هجمات مروعة ويرتكبه من جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي واعتداءات على حقوق الإنسان. |
The Council remains strongly concerned about the continued high number of perpetrators who persist in committing violations and abuses against children in situations of armed conflict in open disregard of its resolutions on the matter. | UN | ولا يزال يساور المجلس قلق شديد إزاء استمرار عدد كبير من الجناة في التمادي في ارتكاب انتهاكات واعتداءات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، في تجاهل واضح لقراراته بشأن هذه المسألة. |
Stressing the need for effective human rights monitoring, including of any sexual and gender-based violence and violations and abuses committed against children, taking note that there have been no developments with regard to the operationalization of human rights monitoring in the Abyei Area, and reiterating its concern at the lack of cooperation by the parties with the Secretary-General to this end, | UN | وإذ يشدد على ضرورة رصد حقوق الإنسان رصدا فعالا، بما في ذلك أي أعمال عنف جنسي وجنساني وأي انتهاكات واعتداءات ترتكب ضد الأطفال، وإذ يحيط علما بأنه لم تطرأ أي مستجدات فيما يتعلق بتفعيل رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، وإذ يكرر تأكيد قلقه إزاء عدم تعاون الطرفين مع الأمين العام في هذا الصدد، |
Council members also expressed concern at reports of violations of human rights, including sexual and gender-based violence and violations and abuses committed against children. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء التقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، شملت العنف الجنسي والجنساني وانتهاكات واعتداءات ضد الأطفال. |
Stressing the need for effective human rights monitoring, including of any sexual and gender-based violence and violations and abuses committed against children, taking note that there have been no developments with regard to the operationalization of human rights monitoring in the Abyei Area, and reiterating its concern at the lack of cooperation by the parties with the Secretary-General to this end, | UN | وإذ يشدد على ضرورة رصد حقوق الإنسان رصدا فعالا، بما في ذلك أي أعمال عنف جنسي وجنساني وأي انتهاكات واعتداءات ترتكب ضد الأطفال، وإذ يحيط علما بأنه لم تطرأ أي مستجدات فيما يتعلق بتفعيل رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، وإذ يكرر تأكيد قلقه إزاء عدم تعاون الطرفين مع الأمين العام في هذا الصدد، |
The improvement in the human rights situation is demonstrated by the absence of State sponsored violations and attacks on human rights. | UN | ويتجلى التحسن في حالة حقوق الإنسان في عدم وقوع انتهاكات واعتداءات على حقوق الإنسان برعاية الدولة. |
Cases of reported robberies, kidnappings and attacks against homes where the perpetrators are unknown were often considered to be common crimes. | UN | وكثيراً ما اعتبرت حالات سطو واختطاف واعتداءات على المنازل ارتكبها مجهولون، بوصفها جرائم قانون عام. |
18. Fleeing civilians were subjected to various forms of harassment, including military assaults and attacks by Croatian civilians. | UN | ١٨ - وتعرض المدنيون الفارون للمضايقات بشتى أشكالها، بما فيها هجمات عسكرية واعتداءات من المدنيين الكـروات. |
Among the new arrivals, are persons who might have been subjected to direct threats and abuse due to their perceived political affiliation. | UN | ومن بين الوافدين الجدد، أشخاص قد يكونوا تعرضوا لتهديدات مباشرة واعتداءات بسبب انتمائهم السياسي المُتصوَّر. |
The Committee is also concerned about the lack of protection against violence and abuse for institutionalized persons with disabilities. | UN | وعلاوة على ذلك، تُبدي اللجنة قلقها لانعدام الحماية مما قد يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة المودَعون في مؤسسات الرعاية من عنف واعتداءات. |
The Committee also recommends that the State party collect data and information on violence and abuse against persons with disabilities, paying particular attention to women, children and persons who are institutionalized. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بما يرتكب من عنف واعتداءات ضد ذوي الإعاقة، مع إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال والأشخاص المودَعين في مؤسسات رعاية. |
58. Bolivia regretted the fact some human rights defenders had been the victims of attacks and aggression carried out by racist groups in opposition to the current Government, as national and international reports had observed. | UN | 58- وأعربت بوليفيا عن أسفها لكون بعض المدافعين عن حقوق الإنسان قد وقعوا ضحايا لهجمات واعتداءات نفّذتها جماعات عنصرية تعارض الحكومة الحالية، مثلما أشارت إلى ذلك تقارير وطنية ودولية. |
She has also received reports of arrests and assaults on human rights defenders for participating in peaceful demonstrations and public activities. | UN | كما تلقت تقارير عن حوادث حبس واعتداءات جسدية على مدافعين عن حقوق الإنسان بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية وأنشطة عامة. |
This renewed displacement appears to have been sparked by fear of reprisals following the arrest by UNMIK police of a Kosovo Serb suspected of arson, theft and assault in the northern part of the city. | UN | ويبدو أن مبعث النزوح الجديد يرجع إلى التخوف من حدوث أعمال انتقامية في أعقاب قيام شرطة البعثة باعتقال صربي من كوسوفو يشتبه في ارتكابه لحرائق متعمدة وسرقات واعتداءات بالجزء الشمالي من المدينة. |
We strongly condemn acts of terrorism and the attacks of extremist organizations against the civilian population of Israel. | UN | ونحن ندين إدانة قوية أعمال الإرهاب واعتداءات المنظمات المتطرفة ضد سكان إسرائيل المدنيين. |
It can be seen from the said list and the many that have preceded it that these violations and acts of aggression are near-daily occurrences. | UN | ويستنتج من الوقائع الواردة في اللائحة المرفقة، وتلك العديدة التي سبقتها، أنها خروقات واعتداءات شبه يومية. |
These human rights defenders commonly face threats, harassment, intimidation, criminalization and physical attacks. | UN | ويواجه هؤلاء المدافعون عن حقوق الإنسان عامة تهديدات ومضايقات وترهيب، وتجريم، واعتداءات بدنية. |