in recognition of the links between peace, security and economic development, the United Nations adopted a multidimensional approach. | UN | واعترافا من الأمم المتحدة بالروابط القائمة بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية، فقد اعتمدت نهجا متعدد الأبعاد. |
in recognition of the disadvantaged status of policewomen, the RPNGC, in collaboration with Divine Word University, developed the Diploma of Women in Public Sector Management Course. | UN | واعترافا من الشرطة الملكية بالوضع المجحف للشرطيات، فقد تعاونت مع جامعة الكلمة القدسية في إنشاء دبلوم المرأة في الدورة الدراسية لإدارة القطاع العام. |
in recognition of the continuing and regrettable underrepresentation of women in peace processes, the Organization also stepped up its efforts to build the capacity of women's groups to engage in these processes, where possible. | UN | واعترافا من المنظمة بنقص تمثيل المرأة على نحو متواصل ومؤسف في عمليات السلام، فقد ضاعفت أيضا جهودها الرامية إلى بناء قدرات الجماعات النسائية لإشراكها في هذه العمليات، حيثما أمكن. |
It is largely in recognition of this reality that the United Nations set the target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries for official development assistance. | UN | واعترافا من الأمم المتحدة إلى حد كبير بهذا الواقع حددت القيمة المستهدفة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
In particular recognition of its human rights commitments within the inter-American system, the United States strongly supports the work of the Inter-American Commission on Human Rights. | UN | واعترافا من الولايات المتحدة بشكل خاص بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان داخل منظومة البلدان الأمريكية، فهي تدعم بقوة أعمال لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Since then, in recognition of the significant growth in its mainframe usage, the Fund had been paying a larger share of the costs involved, although still at reduced rates. | UN | ومنذ ذلك الحين ، واعترافا من الصندوق بالزيادة الكبيرة في استخدامه للحاسوب الكبير، دأب الصندوق على دفع نصيب أكبر من التكاليف المتكبدة، وإن كانت لا تزال بنسب مخفضة. |
In 2008, WCPFC commissioned a study in recognition of significant issues associated with the poor level of completeness and timeliness of the submission of data. | UN | واعترافا من اللجنة بوجود قضايا هامة مرتبطة بضعف مستوى اكتمال البيانات المقدمة وتوقيت تقديمها طلبت في عام 2008 إجراء دراسة في هذا الصدد. |
in recognition of the need to match Uganda's human resource development strategy and the human resource requirements of its economy, Uganda has stepped up the profile of vocational training. | UN | واعترافا من أوغندا بالحاجة إلى المواءمة بين استراتيجية تنمية الموارد البشرية ومتطلبات اقتصادها من الموارد البشرية، فقد لجأت إلى مضاعفة جهودها في التدريب المهني. |
The UNEP Governing Council, in recognition of UNSO work and of the importance of the joint venture agreement, doubled programme support to UNSO for the 1992-1993 period. | UN | واعترافا من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأعمال مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية وبأهمية اتفاق المشروع المشترك، ضاعف الدعم البرنامجي للمكتب للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
in recognition of this human security dimension, the Security Council devoted a special session in January 2000 to HIV/AIDS in Africa. | UN | واعترافا من مجلس الأمن بهذا البعد الأمني الإنساني، فإنه خصص في كانون الثاني/يناير 2000 جلسة خاصة لبحث مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا. |
Moreover, in recognition of the association between armed conflict and deteriorating humanitarian conditions that dramatically affect children's mortality, the Council is receiving briefings by humanitarian agencies on the situation of children in countries and regions of concern to it. | UN | وعلاوة على ذلك، واعترافا من المجلس بالترابط القائم بين الصراعات المسلحة وتدهور الأوضاع الإنسانية التي تؤثر على نسبة وفيات الأطفال تأثيرا كبيرا، بدأ المجلس يتلقى إحاطات من وكالات إنسانية عن حالة الأطفال في البلدان والمناطق التي تحظى باهتمام المجلس. |
in recognition of the existing inequalities, the Brazilian Government has sought to formulate policies that have a positive impact on the life of populations who are often invisible, such as incarcerated women, or companions and daughters of people in conflict with the law. | UN | واعترافا من الحكومة البرازيلية بالتباين الموجود، سعت إلى رسم سياسات يكون لها تأثير إيجابي على حياة السكان الذين كثيرا ما يكونوا غير ظاهرين، مثل المسجونات، أو رفيقات وبنات الأفراد الذين يخالفون القانون. |
in recognition of this, the United Nations has devoted significant humanitarian, peacemaking, financial and other resources to support reconciliation and socio-economic development in Cyprus over the past 47 years. | UN | واعترافا من الأمم المتحدة بذلك فقد كرست موارد كبيرة على صعيد العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام إلى جانب الموارد المالية وغيرها لدعم المصالحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في قبرص خلال السنوات الـ 47 الماضية. |
33. in recognition of the increased relevance of South-South development, developed countries have marshalled greater support for South-South and triangular cooperation. | UN | 33 - واعترافا من الدول المتقدمة النمو بتزايد أهمية التنمية فيما بين بلدان الجنوب، فقد حشدت مزيدا من الدعم للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
in recognition of the tradition of Nigerian communities, Government continues to promote and strengthen cooperatives, including by establishing financial loans and credit schemes and by encouraging banks to set aside a portion of their loan portfolios for cooperatives. | UN | واعترافا من الحكومة بالتقاليد الموروثة للمجتمعات المحلية النيجيرية، فإنها تواصل الترويج للتعاونيات وتعزيزها، بما في ذلك توفير قروض مالية ووضع خطط ائتمانية وتشجيع المصارف على أن تخصص جزءا من حوافظ قروضها للتعاونيات. |
in recognition of the important steps taken, Australia had lifted its travel and financial sanctions, and normalized its trade and investment relationship with Myanmar. It had also significantly increased its development assistance to help Myanmar achieve its Millennium Development Goals. | UN | واعترافا من استراليا بما اتخذ من خطوات هامة، فقد رفعت جزاءاتها المتعلقة بالسفر وجزاءاتها المالية وطبَّعت علاقاتها التجارية والاستثمارية مع ميانمار؛ وزادت أيضا زيادة كبيرة من معونتها الإنمائية لمساعدة ميانمار على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Assembly, in recognition of the role played by UNEP in the development of many of these conventions, also recommended that the role of UNEP in the further development of international environmental law should be strengthened, including the development of coherent interlinkages among relevant environmental conventions in cooperation with their respective conferences of the parties or governing bodies. | UN | واعترافا من الجمعية بالدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع كثير من هذه الاتفاقيات، أوصت أيضا بتعزيز الدور الذي يقوم به البرنامج في زيادة تطور القانون البيئي الدولي، بما في ذلك تطوير صلات مشتركة مترابطة بين الاتفاقيات البيئية ذات الصلة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف المعنية أو مجالس اﻹدارات المعنية. |
8. in recognition of the great significance attached to a media structure that serves the freedom of information, Germany will continue to devote particular attention and promotional resources to this sphere and thereby contribute to the common goal of an efficient and balanced information structure in all parts of the world. | UN | ٨ - واعترافا من ألمانيا باﻷهمية الكبيرة لوجود صرح لوسائط اﻹعلام يخدم حرية اﻹعلام، فإنها ستواصل إيلاء اهتمام خاص وتخصيص موارد ترويجية لهذا المجال، وبذلك تسهم في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقامة هيكل إعلامي يتسم بالكفاءة والتوازن في جميع أنحاء العالم. |
In particular recognition of its human rights commitments within the inter-American system, the United States strongly supports the work of the Inter-American Commission on Human Rights, is one of its largest donors and engages actively in its complaints process. | UN | واعترافا من الولايات المتحدة بشكل خاص بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان داخل منظومة البلدان الأمريكية، فإنها تدعم بقوة أعمال لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وهي واحدة من أكبر الجهات المانحة للجنة، وتشارك بنشاط في عملية تقديم الشكاوى بها. |
recognizing that rural development and agricultural productivity were essential to social development, poverty reduction and attaining the MDGs, the Government had introduced a programme to modernize and improve agricultural productivity. | UN | واعترافا من الحكومة بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضرورية للتنمية الاجتماعية وللحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد استحدثت الحكومة برنامجا لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية. |
acknowledging the critical importance of children and young people, Malaysia had focused, at the national level, on providing young people with training in various fields, increasing their participation in sports and cultural activities, developing their leadership qualities and giving them the necessary skills to contribute to nation-building. | UN | واعترافا من ماليزيا باﻷهمية الحاسمة لﻷطفال والشباب، فقد ركزت على الصعيد الوطني على وضع برامج مبتكرة ترمي إلى تدريب الشباب في مختلف الميادين، وإلى زيادة مشاركتهم في اﻷنشطة الثقافية والرياضية، وإلى إسناد أدوار قيادية إليهم، وإلى زيادة مساهمتهم في بناء صرح اﻷمة. |