ويكيبيديا

    "واعتقالهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and arrest
        
    • and detention
        
    • or arresting
        
    • and detained
        
    • arrest of
        
    • arrest and
        
    • and detain
        
    • and arrests
        
    • or detention
        
    • and apprehend
        
    • and arresting
        
    • apprehension
        
    • and detaining
        
    • detain them
        
    • and arrested by
        
    The police continued to carry out extensive investigative and intelligence measures to locate and arrest the 12 remaining fugitives UN وواصلت الشرطة إجراء تحقيقات مكثفة للعثور على الـ 12 المتبقين واعتقالهم
    Each and every arriving passenger is checked against this system to secure the detection and arrest of fugitive terrorists, when these are discovered. UN ويُفحص أي وكل راكب قادم في مواجهة هذا النظام لضمان الكشف عن الإرهابيين الهاربين واعتقالهم عند اكتشافهم.
    It noted reports of intimidation and detention of the opposition. UN وأشارت إلى تقارير عن حالات ترهيب أعضاء المعارضة واعتقالهم.
    (c) To prohibit the use of firearms, electric shock weapons and violent methods to apprehend and arrest children, and to adopt measures and procedures that carefully limit and guide the use of force and instruments of restraint by the police while apprehending or arresting children; UN (ج) حظر استخدام أسلحة نارية وصواعق كهربائية وأساليب عنيفة عند إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم، واتباع تدابير وإجراءات تحد بعناية من استخدام الشرطة القوة وأدوات التقييد عند إلقائها القبض على الأطفال واعتقالهم وتوجه هذا الاستخدام؛
    Pursuant to these investigations, some members of KMM have been arrested and detained. UN وبناء على هذه التحقيقات تم القبض على بعض أعضاء هذه الجماعة واعتقالهم.
    Immediate measures should be taken to put an end to the killing, arbitrary arrest and detention of migrant workers and black Libyans. UN فينبغي اتخاذ تدابير فورية لوضع نهاية لقتل أولئك العمال والليبيين السود، واعتقالهم واحتجازهم التعسُّفيَين.
    One State has taken security measures to monitor and detain extremists and curb their activities and to curtail their propaganda. UN واتخذت إحدى الدول تدابير أمنية لرصد المتطرفين واعتقالهم وكبح أنشطتهم والحدّ من الدعاية الخاصة بهم.
    The police and security services have reportedly failed to identify and arrest the persons responsible for those acts. UN وأفيد بأن دوائر الشرطة واﻷمن لم تتمكن من التعرف على المسؤولين عن هذه اﻷعمال واعتقالهم.
    A National Coordination Council (NCC) has been assisting the ACC in investigation and arrest of individuals accused of corruption. UN وقدَّم مجلس للتنسيق الوطني المساعدة للجنة في التحقيق مع الأفراد المتهمين بالفساد واعتقالهم.
    The Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina last year again failed completely to locate and arrest fugitives. UN وفي العام الماضي أيضا أخفقت جمهورية صربسكا، بالبوسنة والهرسك، إخفاقا تاما في العثور على الهاربين واعتقالهم.
    Repeated appeals to Governments and entities in the region to pursue and arrest them have so far not borne results. UN ولم تثمر حتى الآن النداءات المتكررة الموجهة إلى الحكومات والكيانات في المنطقة لملاحقتهم واعتقالهم.
    It manages and coordinates resolution of incidents involving hostage-taking as well as arrest and detention of United Nations system staff. UN ويتولى المكتب إدارة وتنسيق تسوية الحوادث التي تنطوي على أخذ موظفي منظومة الأمم المتحدة رهائن واعتقالهم واحتجازهم.
    (c) To prohibit the use of firearms, electric shock weapons and violent methods to apprehend and arrest children, and to adopt measures and procedures that carefully limit and guide the use of force and instruments of restraint by the police while apprehending or arresting children; UN (ج) حظر استخدام أسلحة نارية وصواعق كهربائية وأساليب عنيفة عند إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم، واتِّباع تدابير وإجراءات تَحِدُّ بعناية من استخدام الشرطة القوةَ وأدوات التقييد عند إلقائها القبضَ على الأطفال واعتقالهم وتُوجِّه هذا الاستخدامَ؛
    States increasingly arrested and detained children associated with armed groups, who were sometimes kept in conditions that did not meet the minimum standards prescribed in international legal instruments, exposed to ill-treatment and acts tantamount to torture. UN وتقوم الدول بشكل متزايد بالقبض على الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة، واعتقالهم وتعريضهم في بعض الأحيان لظروف لا تتفق مع أدنى المعايير المحدَّدة في الصكوك القانونية الدولية، وتعريضهم لإساءة المعاملة ولأفعال تعادل التعذيب.
    Slovakia expressed concern at persistent intimidation, attacks and arrests with regard to human rights defenders. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء استمرار عمليات تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداء عليهم واعتقالهم.
    The arrest or detention of staff members continued to be a major issue through the reporting period. UN وقد ظلت حالات احتجاز الموظفين واعتقالهم تُشكل قضية رئيسية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    In addition, there is a special anti-terrorism police unit to investigate and apprehend persons associated with terrorist activities. UN وفضلا عن ذلك، توجد وحدة من الشرطة المتخصصة في مكافحة الإرهاب للتحقيق مع الأشخاص المرتبطين بالأنشطة الإرهابية واعتقالهم.
    He urged the United States Government to guarantee the Puerto Rican people's legitimate right to self-determination and to cease harassing, murdering and arresting Puerto Rican freedom fighters. UN وحث حكومة الولايات المتحدة على ضمان حق شعب بورتوريكو المشروع في تقرير المصير وعلى الكف عن التضييق على المقاتلين البورتوريكيين في سبيل الحرية وعن قتلهم واعتقالهم.
    Greater effort is being devoted to the tracking and apprehension of fugitives. UN وثمة جهود أكبر تبذل الآن لتعقب الهاربين واعتقالهم.
    “XII. Policy of repressing, blockading and detaining inhabitants UN " ثاني عشر - سياسة القمع وحصار السكان واعتقالهم
    Some sources reported that IDPs, particularly from Unity State, have been facing serious problems during the past two months, because of a pro-Government militia led by Paulino Matiep who reportedly has been given the power to arrest Nuer, detain them in a house in Khartoum and/or forcibly recruit them to be sent to war zones. UN وأفادت بعض المصادر أن المشردين داخلياً، لا سيما من ولاية الوحدة، واجهوا مشاكل خطيرة في الشهرين المنصرمين، بسبب ميليشيا مؤيدة للحكومة يتزعمها بولينو ماتييب الذي أُفيد أنه خوّل لـه بالقبض على أفراد إثنية النوير، واعتقالهم في بيت في الخرطوم و/أو تجنيدهم بالقوة لإرسالهم إلى مناطق الحرب.
    In some cases, whole programmes are being physically moved to areas where there is little or no minority population. In the most serious cases, classes have been prohibited through police intervention, and teachers have been harassed and arrested by the police. UN وفي بعض الحالات، تنقل برامج بأكملها إلى مناطق لا يوجد فيها سكان من اﻷقليات أو لا يوجد إلا القليل منهم، وفي أخطر الحالات، حظرت الصفوف عبر تدخل الشرطة، التي أقدمت على مضايقة المعلمين واعتقالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد