depending on the situation on the ground, registration or exhibition could be extended by one additional day. | UN | واعتمادا على الحالة على أرض الواقع، يمكن تمديد مدة التسجيل أو النشر لمدة يوم إضافي. |
So depending on the paints, what's underneath comes through. | Open Subtitles | لذا، واعتمادا على الألوان، ما في الأسفل يبرز |
building on the current momentum, a constructive new partnership should be forged to strengthen the Committee's standing and, thereby, the United Nations development agenda. | UN | واعتمادا على الزخم الحالي، ينبغي إقامة شراكة جديدة بناءة لتعزيز موقف اللجنة وبالتالي خطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
building on the initial funding provided by Canada, the University for Peace is now seeking long-term financing to ensure the sustainability of the Centre's activities. | UN | واعتمادا على التمويل الأولي الذي قدمته كندا، تسعى الجامعة حاليا إلى تدبير تمويل طويل الأجل لكفالة استدامة أنشطة المركز. |
drawing on the experience from the inclusion project, the Government will continue to develop and reform the integration training in 2014. | UN | واعتمادا على الخبرة المكتسبة من مشروع الإدماج، ستواصل الحكومة تطوير وإصلاح التدريب من أجل الاندماج في عام 2014. |
The development of the OSCE's peacekeeping capacities should take place in close cooperation with the United Nations, relying on the Organization's experience and its Charter. | UN | وتنمية قدرات المنظمة في مجال حفظ السلم ينبغي أن تتم في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة واعتمادا على خبرة المنظمة وميثاقها. |
We therefore hope that the United Nations will take an active part in the building of peace, alongside the parties concerned, both in the political sphere and with regard to the provision of the material and moral support needed to strengthen the autonomous authority and to stimulate the subsequent rebuilding of the region. | UN | واعتمادا على ذلك فنحن نأمل أن تسهم المنظمة بصفة نشيطة في بناء السلام مع الفرقاء سواء على الصعيد السياسي أو من حيث توفير اﻷسباب المادية والمعنوية لتعزيز سلطة الحكم الذاتي أولا وإعادة إعمار المنطقة في مرحلة لاحقة. |
depending on the sensing molecules, the sensor can be designed to react to a range of reactants, from a specific chemical to entire classes of compounds. | UN | واعتمادا على جزيئات الاستشعار، يمكن تصميم جهاز الاستشعار بحيث يستجيب لطائفة من المواد المتفاعلة، من مادة كيميائية محددة إلى مجموعات كاملة من المركبات. |
depending on the degree of interconnection of these three categories of persons, the Commission has developed two basic working hypotheses, as described below. | UN | واعتمادا على مدى الارتباط بين هذه الفئات الثلاث من الأشخاص، وضعت اللجنة فرضيتي عمل أساسيتين يرد وصفهما أدناه. |
In some cases, depending on the particular nature of the information, or the number of cases received from any one country, he has forwarded these on to other human rights mechanisms for their intervention. | UN | وفي بعض الحالات، واعتمادا على الطبيعة الخاصة للمعلومات، أو على عدد الحالات الواردة من أي بلد بعينه، أحال المقرر الخاص هذه الحالات إلى آليات أخرى تعنى بحقوق الإنسان لكي تتدخل فيها. |
depending on the circumstances prevailing in a country, separate systems could be coordinated or joined in one system. | UN | واعتمادا على الظروف السائدة في البلد المعيّن، يمكن التنسيق بين النظم المنفصلة أو جمعها في سجل واحد. |
building on the comparative advantages of the participants, the partnerships have succeeded in raising awareness of girls' education at the global level. | UN | واعتمادا على ما يتميز به المشاركون من مزايا، نجحت الشراكات في زيادة الوعي بتعليم الفتيات على الصعيد العالمي. |
building on this, the Government's strategic focus in 2004 has been on improving the quality and content of the education package. | UN | واعتمادا على هذا النجاح، انصب اهتمام الحكومة الاستراتيجي في عام 2004 على تحسين نوعية المقررات التعليمية ومحتواها. |
building on existing efforts, the United Nations Development Assistance Frameworks for the region will be used as the instrument to advance the strategy at the country level. | UN | واعتمادا على الجهود المبذولة حاليا، ستستخدم أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في المنطقة كوسيلة للمضي قدما بتنفيذ الاستراتيجية على الصعيد القطري. |
drawing on the text of the Berlin Mandate, the issues have been categorized according to the following headings: | UN | واعتمادا على نص ولاية برلين تم تصنيف القضايا وفقا للعناوين التالي ذكرها: |
drawing on our half-century of experience, let us seize this opportunity to create a world in which future generations may find fulfilment in peace and dignity. | UN | واعتمادا على تجربتنا في نصف القرن الماضي، دعونا نغتنم هذه الفرصة لخلق عالم تنعم فيه اﻷجيال المقبلة بالسلام والكرامة. |
drawing on our cadre of non-proliferation and disarmament experts, we are working to promote public awareness, develop educational tools and expand career opportunities for the next generation of non-proliferation and disarmament experts. | UN | واعتمادا على ملاكنا من خبراء عدم الانتشار ونزع السلاح، فإننا نعمل على تعزيز الوعي العام واستحداث أدوات تثقيفية، وزيادة فرص الحصول على وظائف دائمة للجيل المقبل من خبراء عدم الانتشار ونزع السلاح. |
relying on its weapons and ammunition, the regime threatens its neighbours and the legitimate Government of the Republic of Moldova and cynically mocks democracy through unlawful referendums. | UN | واعتمادا على ما لديه من أسلحة وذخيرة، يهدد هذا النظام الدول المجاورة له، والحكومة الشرعية لجمهورية مولدوفا، ويسخر من الديمقراطية بتنظيم استفتاءات غير مشروعة. |
relying on the progress of social and economic reforms, the consolidation of democracy and the state of law achieved by the countries in the region; | UN | واعتمادا على ما حققته بلدان المنطقة من تقدم في الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
“9. Requests the Secretary-General to implement the relevant recommendations contained in section IV of the report within available financial resources and with any other assistance provided by the States in a position to do so and in cooperation with appropriate international and regional organizations where necessary; | UN | " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية حيثما لزم اﻷمر؛ |
With such a new perspective, and drawing upon the dynamic ability and intellectual capability of the new generation, we can together chart a much better and brighter future for the next century. | UN | ومن هذا المنظور الجديد، واعتمادا على القدرة الدينامية والمقدرة الفكرية للجيل الجديد، يمكننا معا أن نرسم مستقبلا أفضل وأكثر إشراقا للقرن المقبل. |
President Kama notes that, taking into account its current capacity and depending on the number of persons who will be indicted, the Tribunal might require considerable time to complete all the trials. | UN | ويشير الرئيس كاما إلى أنه إذا أخذت القدرة الحالية للمحكمة في الاعتبار واعتمادا على عدد اﻷشخاص الذين ستوجه لهم لوائح اتهام، قد تتطلب المحكمة وقتا طويلا ﻹتمام جميع المحاكمات. |