ويكيبيديا

    "واعتُبرت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • were considered
        
    • were seen as
        
    • was seen as
        
    • were identified as
        
    • was considered to be
        
    • was deemed
        
    • was viewed as
        
    • were deemed
        
    • and deemed
        
    • was considered as
        
    • was identified as
        
    • was regarded as
        
    • were regarded as
        
    NGOs were considered as another relevant partner when assessing the human rights situation from the thematic or country perspective. UN واعتُبرت المنظمات غير الحكومية شريكاً هاماً آخر عند تقييم حالة حقوق الإنسان من المنظور الموضوعي أو القطري.
    Environmental protection and poverty eradication were considered to constitute an integral part of the development process. UN واعتُبرت الحماية البيئية والقضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Local governments were seen as important actors in setting and implementing the agenda for national and subnational development policy. UN واعتُبرت الحكومات المحلية أطرافا فاعلة هامة في وضع وتنفيذ برنامج عمل السياسة الإنمائية الوطنية ودون الوطنية.
    In particular, the criminal justice assessment toolkit was seen as an essential tool for policymakers and professionals throughout the world to use in applying United Nations standards and norms. UN واعتُبرت العُدَّة التقييمية في مجال العدالة الجنائية، بوجه خاص، أداة أساسية لواضعي السياسات والمهنيين في جميع أنحاء العالم تساعدهم على استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها.
    Services were identified as a key sector, as 65 per cent of the region's GDP and 70 per cent of its employment originated from services. UN واعتُبرت الخدمات قطاعا رئيسيا لأنها تمثل 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و70 في المائة من العمالة في المنطقة.
    The Comoros had carried an unsustainable debt burden for the past two decades and was considered to be in debt distress. UN وتتحمل جزر القمر عبئا من الديون لا طاقة لها عليه على مدى العقدين الماضيين، واعتُبرت أنها في عاجزة عن تسديدها.
    The visit was deemed to have been very productive and to have been conducted in an open and collaborative manner. UN واعتُبرت تلك الزيارة مثمرة جدا كما رئي أنها أجريت بروح من الانفتاح والتعاون.
    The Economic and Social Council established the mandate in 1994 when the pandemic was viewed as a health problem with limited impact. UN فقد أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه الولاية في عام 1994، واعتُبرت هذه الجائحة آنذاك مشكلة صحية محدودة التأثير.
    Direct contacts and consultation were deemed crucial in both extradition and mutual legal assistance cases. UN واعتُبرت الاتصالات والمشاورات المباشرة حاسمة في حالات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة على السواء.
    Eight of these were considered evaluations according to United Nations Evaluation Group standards. UN واعتُبرت ثمانية من هذه التقييمات تقييمات وفقا لمعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Direct consultations were considered extremely useful to better understand the circumstances of the case. UN واعتُبرت المشاورات المباشرة مفيدة للغاية لفهم ظروف القضية فهماً أفضل.
    Partnerships with the private sector and regional and international entities were considered useful for this purpose. UN واعتُبرت الشراكات مع القطاع الخاص والكيانات الإقليمية والدولية مفيدة لهذا الغرض.
    Government measures to increase the participation of women in the economy were seen as an effort to soften the impact on women. UN واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة.
    Both initiatives were seen as valuable strategic components in the development of a resource mobilization strategy. UN واعتُبرت كلتا المبادرتين من العناصر الاستراتيجية القيﱢمة في وضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was seen as a reason for optimism. UN واعتُبرت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعثاً من بواعث التفاؤل.
    This was seen as a crucial step for the complete settlement of the Congolese conflict and for the establishment of good neighbourly relations between the two countries. UN واعتُبرت هذه خطوة مهمة نحو التسوية الكاملة للصراع الكونغولي وإنشاء علاقات حُسن جوار بين البلدين.
    In this regard, International Labour Organization core labour standards were identified as being instrumental. UN واعتُبرت معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية ذات أهمية في هذا الصدد.
    This requirement was considered to be essential in the fight against corruption and as a means to achieve transparency. UN واعتُبرت هذه المتطلبات أساسية لمكافحة الفساد ووسيلة لتحقيق الشفافية.
    A 12-month period was deemed appropriate since, on an international basis, oil companies operate on annual budgets. UN واعتُبرت فترة 12 شهرا فترة ملائمة نظرا لأن شركات النفط تعمل، على المستوى الدولي، وفقا لميزانيات سنوية.
    This practice was viewed as an essential process, which should continue. UN واعتُبرت هذه الممارسة إجراء ضروريا ينبغي مواصلته.
    The elections were deemed successful and largely in compliance with international standards. UN واعتُبرت الانتخابات ناجحة ومتفقة إلى حد كبير مع المعايير الدولية.
    Pretrial detention remained a measure of last resort, used only after other non-custodial measures had been duly considered and deemed inappropriate. UN غير أن الحبس الاحتياطي يبقى إجراء يُعتمد كملاذ أخير وفقط بعد أن تكون التدابير الأخرى غير السالبة للحرية قد بُحثت بتمعّن واعتُبرت غير مناسبة.
    The Bahamas was considered as having a high level of human development, which establishes an environment that enables persons throughout the Bahamas to lead a long and healthy life. UN واعتُبرت جزر البهاما أنها بلغت مستوى عاليا من التنمية البشرية الأمر الذي يوجد بيئة تمكن الأشخاص في كل أرجاء الجزر من العيش حياة طويلة منعمة بالصحة.
    Global interoperability was identified as a key issue for further advances in the introduction and use of ICTs. UN واعتُبرت التبادلية العالمية مسألة أساسية لإحراز مزيد من التقدم في إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    The letter of intent was regarded as an agreement on principle, which prevented the parties from stepping back on the points on which agreement had already been reached. UN واعتُبرت رسالة إعلان النوايا اتفاقا من حيث المبدأ يحول دون تراجع الطرفين عن النقاط التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    These were regarded as a means to improve labour productivity and health indicators and reduce greenhouse gas emissions. UN واعتُبرت هذه الأمور وسيلة لتحسين إنتاجية اليد العاملة ومؤشرات الصحة والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد