ويكيبيديا

    "واعتُبر أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was considered that
        
    • was seen as
        
    • it was felt that
        
    • was considered to
        
    • was deemed
        
    • seen as the
        
    • were seen to
        
    • were seen as
        
    • was viewed as
        
    • considered to be
        
    • were considered to
        
    it was considered that the Study Group could make a contribution towards assuring greater certainty and stability in the field of investment law. UN واعتُبر أن باستطاعة الفريق الدراسي أن يساهم في ضمان توافر قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    it was considered that this typological approach could be more useful to the work of the Study Group. UN واعتُبر أن هذا النهج التصنيفي يمكن أن يكون أَفيَد لعمل الفريق الدراسي.
    This was seen as a concern in terms of making the Declaration more effective and better understood. UN واعتُبر أن هذا الوضع مثير للقلق من ناحية جعل الإعلان أكثر فعالية وفهمه بدرجة أفضل.
    it was felt that that would also be a useful way to identify and respond to technical assistance needs for implementation. UN واعتُبر أن ذلك سيكون أيضا وسيلة مفيدة لاستبانة وتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ.
    This area was considered to be the size of the impact areas and not the delineation of the mined areas themselves. UN واعتُبر أن هذه المساحة تغطي المناطق المتأثرة وليس المناطق الملغومة على وجه التحديد.
    Transparency in military spending was deemed important for building confidence and trust, in particular at the regional level. UN واعتُبر أن الشفافية في الإنفاق العسكري عنصر مهم من عناصر بناء الثقة وإشاعة الاطمئنان، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Significant and steady growth of gross domestic product (GDP) was seen as the main requirement for reaching the overarching goal. UN واعتُبر أن تحقيق نمو كبير ومطرد في الناتج المحلي الإجمالي هو الشرط الرئيسي لبلوغ الهدف الشامل.
    These debates, together with local mobilization efforts around the provincial council polls, were seen to have contributed to civic awareness and voter turnout. UN واعتُبر أن هذه المناظرات، إلى جانب التعبئة المحلية المصاحبة لانتخابات مجالس الولايات، أسهمت في التوعية المدنية وإقبال الناخبين.
    it was considered that corrupt governmental officials and others had siphoned off large amounts of money into private ventures and their own bank accounts. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    it was considered that corrupt governmental officials and others had siphoned off large amounts of money into private ventures and their own bank accounts. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    it was considered that devising balanced, practical and harmonized standards could contribute to lessening burdens of compliance on the private operators. UN واعتُبر أن وضع معايير متوازنة وعملية ومنسقة قد يساهم في تخفيف عبء الامتثال على المتعهدين من القطاع الخاص.
    it was considered that the law in the area was still in its embryonic stages. UN واعتُبر أن القانون في هذا المجال لا يزال في مراحله الجنينية.
    it was considered that further dialogue is needed on how the Council can deal with these emerging challenges in full respect for the competences of each organ, in accordance with the Charter. UN واعتُبر أن هناك حاجة إلى مزيد من الحوار حول الطريقة التي يمكن أن يتعامل بها المجلس مع هذه التحديات الناشئة مع الاحترام التام لاختصاصات كل جهاز على حدة، وذلك وفقا للميثاق.
    The shift was seen as driven by a long-term cycle of growth and industrialization in developing countries, particularly in Asia. UN واعتُبر أن السبب في هذا التحول هو دورة النمو طويلة الأجل والتصنيع في البلدان النامية، وبخاصة في آسيا.
    The Forum was seen as having grown alongside the Internet. UN واعتُبر أن المنتدى قد نما جنباً إلى جنب مع الإنترنت.
    it was felt that street children and school drop-outs also warranted special attention. UN واعتُبر أن أطفال الشوارع واﻷطفال الذين يتركون المدارس يستحقون هم اﻵخرون عناية خاصة.
    it was felt that greater participation in international instruments could assist a country to establish a legal framework that would help to attract investment. UN واعتُبر أن زيادة مشاركة البلدان في الصكوك الدولية يمكن أن تساعدها على إرساء إطار قانوني يسهم في جلب الاستثمار.
    A lack of familiarity with that mode of governance, including from colonial times, was considered to be one of the factors inhibiting its acceptance. UN واعتُبر أن عدم التعود على طريقة الحكم هذه، بما في ذلك منذ عهد الاستعمار، من العوامل التي تحول دون القبول بها.
    It was deemed appropriate to consider signing formal agreements with other governmental agencies to ensure access to such sources. UN واعتُبر أن من الملائم النظر في إبرام اتفاقات رسمية مع وكالات حكومية أخرى لكفالة الوصول إلى تلك المصادر.
    Significant and steady growth of gross domestic product (GDP) was seen as the main requirement for reaching the overarching goal. UN واعتُبر أن تحقيق نمو كبير ومطرد في الناتج المحلي الإجمالي هو الشرط الرئيسي لبلوغ الهدف الشامل.
    7. The internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, were seen to provide a common and unifying framework for bringing about a qualitative shift in the coordination effort, from improving processes to producing measurable results. UN 7 - واعتُبر أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية توفر إطارا مشتركا وموحدا لتحقيق تحول نوعي في جهود التنسيق، أي من تحسين العمليات إلى تحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Inadequate capacity and resources, rather than a lack of political will, were seen as hindrances to such cooperation. UN واعتُبر أن قصور القدرات والموارد، وليس الافتقار إلى الإرادة السياسية، هو العائق الرئيسي أمام هذا التعاون.
    This was viewed as raising tensions between developed and developing countries with regards to the pressures to reduce CO2 embedded in goods exported from developing countries to developed countries. UN واعتُبر أن ذلك يثير التوترات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بالضغوط الممارسة لخفض ثاني أكسيد الكربون الكامن في السلع المصدَّرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    The former were considered to be not only entitled but encouraged to make offers of assistance. UN واعتُبر أن المجموعة الأولى ليست مطالبة فحسب بتقديم عروض المساعدة، وإنما يلزم تشجيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد