ويكيبيديا

    "واعتُرف بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was recognized that
        
    • it was acknowledged that
        
    it was recognized that these challenges were not unique to UNHCR and that efforts should be pursued in partnership with other agencies. UN واعتُرف بأن المفوضية لا تنفرد بمواجهة هذه التحديات وأنه ينبغي مواصلة بذل الجهود في إطار الشراكة مع وكـالاتٍ أخـرى.
    it was recognized that in such a case any party was free to terminate the conciliation proceedings. UN واعتُرف بأن لأي طرف، في هذه الحالة، الحرية في انهاء اجراءات التوفيق.
    it was recognized that the principles set out in the covenant and in the numerous authorities cited were reflective of the circumstances exercised in relation to the death penalty. UN واعتُرف بأن المبادئ الواردة في العهد وفي النصوص العديدة المستشهد بها تعكس الظروف السائدة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    it was acknowledged that the three flagship publications of UNCTAD had provided cutting-edge policy analysis on trade and development issues. UN واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    it was acknowledged that there was a need for a fruitful, substantial and relevant exchange of views with other countries. UN واعتُرف بأن ثمة حاجة إلى تبادل الآراء مع البلدان الأخرى على نحو مثمر وجوهري ووثيق الصلة بالموضوع.
    it was acknowledged that UNCTAD's three flagship publications had provided cutting-edge policy analysis on trade and development issues. UN واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    it was recognized that CDM projects have contributed to sustainable development in developing countries and, to some extent, to technology transfer, despite the fact that the CDM was not specifically designed for this purpose. UN واعتُرف بأن مشاريع الآلية قد أسهمت في تحقيق تنمية مستدامة في البلدان النامية وفي نقل التكنولوجيا، إلى حد ما، رغم أن الآلية لم توضع لهذا الغرض بالتحديد.
    27. it was recognized that the air transport of passengers and cargo represented a source of environmentally damaging emissions. UN ٢٧ - واعتُرف بأن النقل الجوي للمسافرين والبضائع يمثل مصدرا للانبعاثات المضرة بيئيا.
    it was recognized that the Somali court option would have the advantage of enabling Somalia to play a direct part in the solution to prosecuting acts of piracy. UN واعتُرف بأن خيار المحكمة الصومالية ستكون له ميزة تمكين الصومال من أداء دور مباشر في حل مسألة محاكمة مرتكبي أعمال القرصنة.
    it was recognized that trade as such does not directly mitigate poverty as there is no assurance that tradegenerated wealth will have an impact on the poor. UN واعتُرف بأن التجارة في حد ذاتها لا تخفف من وطأة الفقر مباشرة لأنه لا توجد ضمانة بأن يكون للثروة الناجمة عن التجارة تأثير في أحوال الفقراء.
    it was recognized that one of the most challenging aspects of IPSAS implementation is the conversion of general policies and principles into concrete organization-specific policies and processes applicable to UNIDO's business model. UN واعتُرف بأن أكبر التحديات في تنفيذها يتمثل في تحويل السياسات العامة والمبادئ العامة إلى سياسات ملموسة تخص المنظمة تحديداً وإلى عمليات منطبقة على نموذج أعمال اليونيدو.
    it was recognized that, in general, implementation of any of the exemplary practices took time to bear good results and that losses or failure could occur. UN واعتُرف بأن تنفيذ أي من هذه الممارسات النموذجية يحتاج عموماً إلى بعض الوقت ليؤتي ثماره، وهو أمر قد لا يخلو من تعثر أو إخفاق.
    it was recognized that such studies required additional resources, both financial and technological, and entailed the development of involvement by States, in particular small island developing States. UN واعتُرف بأن إجراء هذه الدراسات يتطلب موارد إضافية، مالية وتكنولوجية، ويترتب عليه تعزيز اشتراك الدول، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    " 3. it was recognized that ODA resources have not always been targeted at the poorer countries but have often been driven by geopolitical considerations. UN " 3 - واعتُرف بأن موارد المساعدة الإنمائية الرسمية لم تكن توجه دائما إلى البلدان الأفقر ولكنها كانت غالبا ما تحكمها اعتبارات جغرافية سياسية.
    it was acknowledged that the three flagship publications of UNCTAD had provided cutting-edge policy analysis on trade and development issues. UN واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    it was acknowledged that the theme of the session was not only timely but also an urgent challenge for the continent. UN واعتُرف بأن موضوع الدورة لا يأتي في حينه فحسب بل هو أيضاً تحدٍ ملحّ تواجهه القارة.
    it was acknowledged that the income support would not suffice to change the fortunes of the people unless it was complimented by other initiatives. UN واعتُرف بأن دعم الدخل لن يكفي لتغيير ثروة الناس ما لم تكمله مبادرات أخرى.
    it was acknowledged that the theme of the session was not only timely but also an urgent challenge for the continent. UN واعتُرف بأن موضوع الدورة لا يأتي في حينه فحسب بل هو أيضاً تحدٍ ملحّ تواجهه القارة.
    it was acknowledged that, in some regions, the biennial reports questionnaire had provided the only source of regional data on responses by Member States to counter the world drug problem. UN واعتُرف بأن الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية كان، في بعض المناطق، مصدر البيانات الإقليمية الوحيد بشأن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    41. it was acknowledged that many indicators of achievement seemed relevant and well adapted; in some areas, however, improvement was needed. UN 41 - واعتُرف بأن الكثير من مؤشرات الإنجاز يبدو مناسبا ومتوافقا؛ بيد أن التحسين لازم في بعض المجالات.
    it was acknowledged that SME - TNC linkages could be powerful channels for diffusing knowledge and skills between firms. UN واعتُرف بأن الروابط القائمة بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات عبر الوطنية يمكن أن تكون قنوات قوية لنشر المعرفة والمهارات بين الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد