ويكيبيديا

    "واعون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are aware
        
    • sober
        
    • are conscious
        
    • are well aware
        
    • are fully aware
        
    • very aware
        
    Mr. President, we are aware of the need to focus our attention on the aforementioned issues, among others. UN سيدي الرئيس، إننا واعون بضرورة تركيز اهتمامنا، ضمن جملة أمور أخرى، على المسائل السالفة الذكر.
    Our leaders are aware of the awesome obligations that we jointly owe to the hundreds of millions of people who inhabit our region. UN فقادتنا اﻵن واعون بالالتزامات الرهيبة التي ندين بها على نحــو مشترك لمئات الملايين من سكان منطقتنا.
    We are aware that nuclear weapons cannot be eliminated overnight. UN ونحن واعون بأنه لا يمكن إزالة اﻷسلحة النووية بين عشية وضحاها.
    There's no way good Americans would act this way sober. Open Subtitles مستحيل ان يتصرف الامريكيون الجيدون بهذه الطريقه وهم واعون
    At the Pacific regional level, we are conscious of our obligation to conserve fisheries through sustainable fishing. UN وعلى مستوى المحيط الهادئ الإقليمي، نحن واعون بواجبنا في حفظ مصايد الأسماك عن طريق الصيد المستدام.
    Nevertheless, farmers are well aware of the adverse effects on consumers of higher foods prices and the need for Governments to address this problem. UN غير أن المزارعين واعون تماما بالآثار السلبية لارتفاع أسعار الأغذية على المستهلكين وبضرورة تصدي الحكومات لهذا المشكل.
    They are fully aware of the role prescribed for organizations and agencies to play in the implementation of the New Agenda. UN وهم واعون تماما للدور المرسوم للمؤسسات والوكالات في تنفيذ البرنامج الجديد.
    We have made the diagnosis, we are aware that the policies we have encouraged in recent decades have not fulfilled our expectations. UN لقد قمنا بتشخيص الحالة، ونحن واعون بأن السياسات التي وضعناها في العقود الأخيرة لم تف بتطلعاتنا.
    We are aware that energy is a prerequisite to achieve that goal. UN ونحن واعون بأن الطاقة شرط أساسي لتحقيق ذلك الهدف.
    Nevertheless, we are aware that there are pockets of poverty present, especially within the urban corridor, that must engage our attention. UN غير أننا واعون بأن هناك بعض جيوب الفقر، لا سيما داخل المدار الحضري، التي يجب أن تسترعي اهتمامنا.
    We are aware that we can achieve the Goals only if all sectors of society are involved. UN إننا واعون أنه لن يكون بوسعنا تحقيق تلك الأهداف إلا بمشاركة سائر قطاعات المجتمع.
    We are aware of the growing need for budgetary expansion as the ICC begins full-scale operations. UN ونحن واعون لتعاظم الحاجة إلى زيادة الميزانية مع بدء المحكمة عملها بصورة كاملة.
    Managers are aware of their mandates, and are aware also of the need to work with others to achieve the range of required inputs. UN فالمديرون واعون بولاياتهم، وواعون أيضا بضرورة التعاون مع الآخرين لتحقيق النطاق المطلوب من المدخلات.
    At the same time, we are aware of the immense resources required to try the most serious international crimes. UN ونحن في ذات الوقت، واعون بالموارد الهائلة المطلوبة لمحاكمة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    The Committee is also concerned at information that less than 1 per cent of parents are aware of procedures to properly register their children. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن أقل من 1 في المائة من الآباء واعون بالإجراءات اللازمة لتسجيل أطفالهم على النحو المطلوب.
    Working in a multidisciplinary profession, home economists are aware of the many dimensions of poverty and social exclusion of different groups of people. UN إن المختصين في مجال التدبير المنزلي، الذين يزاولون مهنة متعددة التخصصات، واعون للأبعاد المتعددة للفقر والاستبعاد الاجتماعي لمختلف فئات الأفراد.
    We are aware that its adoption would raise the possibility that we could finally have something resembling a programme of work, which would enable this body to do serious work. UN فنحن واعون بأن اعتمادها سيعزز احتمال أن يكون لدينا أخيراً شيء يشبه برنامج عمل، ما سيمكِّن هذه الهيئة من القيام بعمل جاد.
    But today we are aware of what is happening. Hence the urgency to move from dialogue to action, in order to ensure that future generations do not have to pay the price of our failure to act in time, knowing that this change exists. UN غير أننا اليوم واعون بما يقع، وبالتالي، من الضروري أن ننتقل من الحوار إلى العمل، لضمان ألا تضطر الأجيال القادمة إلى دفع ثمن عدم اتخاذنا أي إجراء في الوقت المناسب، وإن كنا نعرف أن هذا التغير موجود.
    No, we all need to re-share our secrets sober. Open Subtitles لا، يجب علينا جميعاً أنا نبوح بأسرارنا و نحن واعون
    This is based on the fact that we are conscious of our responsibilities arising from the possession of advanced technologies. UN وهذا يستند بدوره إلى حقيقة أننا واعون بمسؤولياتنا المنبثقة عن امتلاكنا للتكنولوجيات المتقدمة.
    They are well aware of the relationships between desertification and rampant poverty, forced migrations and conflicts. UN وهم واعون كل الوعي بالصلات القائمة بين التصحر والفقر الجامح وحركات الهجرة القسرية والنزاعات.
    We are fully aware of the challenges and are prepared to consolidate our efforts, rectify our errors, share our experiences and participate fully in all exchanges. UN ونحن واعون كل الوعي بالتحديات التي نواجهها وعلى أهبة الاستعداد لتعزيز جهودنا وتدارك أخطائنا وتقاسم تجربتنا والمشاركة التامة في جميع الحوارات.
    We were very aware that we represented the hopes of an unredeemed America. Open Subtitles هناك شيء واحد أستطيع إخبارك به، نحن واعون جدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد