ويكيبيديا

    "وافتقارها إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and lack of
        
    • and their lack
        
    • and the lack of
        
    • their lack of
        
    • and its lack
        
    • and lacking
        
    • a lack of
        
    • and lacked
        
    • its lack of
        
    • lack of its
        
    • lack of information and
        
    Indeed, the poor quality and lack of maintenance of infrastructure in rural areas impose high costs on production and commercialization. UN وبالفعل، فإن ضعف نوعية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية وافتقارها إلى الصيانة يفرض تكاليف عالية على الإنتاج والتسويق.
    The status of women remains precarious also because of overly heavy work schedules, ignorance of basic sanitary measures and lack of education. UN وتظل حالة المرأة الصحية رديئة بسبب ساعات العمل التي تقضيها، وجهلها بالتدابير الصحية الأولية، وافتقارها إلى التعليم.
    It also indicated that conditions in social rehabilitation centres were poor owing to the deterioration in infrastructure and lack of maintenance. UN وذكر، فضلاً عن ذلك، أن أوضاع مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي غير مناسبة نظراً لتردّي هياكلها الأساسية وافتقارها إلى الصيانة.
    The transboundary movement of hazardous chemicals is of particular concern to small island developing States due to the fragility of their coastal and marine ecosystems and their lack of monitoring and enforcement capacity. UN ويشكل انتقال المواد الكيميائية الضارة عبر الحدود مدعاة قلق بشكل خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية بسبب هشاشة نظمها الإيكولوجية الساحلية والبحرية وافتقارها إلى قدرات الرصد والإنفاذ.
    The high vulnerability and the lack of empowerment and representation of women are other key dimensions when fighting poverty. UN ومن الأبعاد الرئيسية الأخرى لدى مكافحة الفقر درجة الضعف العالية التي تتسم بها المرأة وافتقارها إلى التمكين والتمثيل.
    This information is important and its lack of transparency could undermine the ability of the HCOC to further build confidence. UN وهذه المعلومات هامة وافتقارها إلى الشفافية قد يقوض قدرة مدونة لاهاي لقواعد السلوك على تعزيز بناء الثقة.
    Prison conditions continue to be appalling, with prisons being overcrowded and lacking basic necessities, such as good drinking water, food for inmates, sanitation, health care and training for prison staff. UN ولا تزال أوضاع السجون مريعة بسبب ازدحامها وافتقارها إلى الضروريات الأساسية، كالمياه الصالحة للشرب والغذاء للمساجين والصرف الصحي والرعاية الطبية وتدريب العاملين فيها.
    Discrepancies and lack of support and revision of annual workplans and project budgets UN التناقضـات فـي ميزانيات المشاريع وخطط العمل السنوية وافتقارها إلى الدعم والتنقيح
    Discrepancies and lack of support and revision of project budgets UN التناقضات في ميزانيات المشاريع وافتقارها إلى الدعم والتنقيح
    Repeatedly invoking Chapter VII did not strengthen the Organization, but only revealed its incompetence and lack of imagination. UN وتكرار اللجوء إلى الفصل السابع لا يعزز المنظمة بل إنه يكشف فقط عن عجزها وافتقارها إلى اﻹبداع.
    This is a clear demonstration of bad faith and lack of political will by its leadership. UN وهذا يبين بجلاء سوء نية قيادتها وافتقارها إلى اﻹرادة السياسية.
    Three buildings are being used mainly for storage purposes because of their poor condition and lack of heat. UN ٦١ - يجري حاليا استخدام ثلاثة مبان ﻷغراض التخزين بصورة رئيسية، بسبب رداءة حالتها وافتقارها إلى التدفئة.
    (a) Women's poverty, insufficient food security and lack of economic empowerment; UN ألف - فقر المرأة وعدم كفاية أمنها الغذائي وافتقارها إلى التمكين اقتصاديا؛
    It also reflects their continued reluctance to begin to address seriously the issue of the further reduction of their nuclear arsenals, and their lack of serious commitment to the goal of the complete elimination of these weapons. UN وهي تعبر أيضا عن استمرارها في عدم الاستعداد للبدء في معالجة المسائل المتعلقة بإجراء مزيد من التخفيض لترساناتها النووية بجدية، وافتقارها إلى الالتزام الجدي بهدف القضاء التام على هذه الأسلحة.
    The report in question presents a rather sombre picture of the effectiveness of the existing bodies in view, inter alia, of their heavy workload and their lack of resources. UN والتقرير المذكور يعطي صورة قاتمة عن فعالية الهيئات القائمة بالنظر إلى أمور من بينها ضخامة عبء العمل الملقى على عاتقها وافتقارها إلى الموارد.
    It is also concerned at the fact that prostitution that is punishable as an administrative offence, as well as at the absence of research and data on the prevalence of exploitation of prostitution in the State party and the lack of policies and programmes to address that phenomenon. UN ومما يقلقها أيضا أن البغاء يعاقَب بوصفه جريمة إدارية، وإنعدام وجود أي بحوث وبيانات عن انتشار استغلال البغاء في الدولة الطرف وافتقارها إلى سياسات وبرامج لمعالجة هذه الظاهرة.
    These gains, however, remain fragile as the vast area of responsibility and the lack of enablers and force multipliers constrain the ability of the force to project beyond current deployment locations. UN بيد أن هذه المكاسب ما زالت هشة، حيث إن اتساع منطقة مسؤولية البعثة وافتقارها إلى عناصر التمكين وعوامل مضاعفة القوة يحدان من قدرة القوة على التقدم خارج مواقع الانتشار الحالية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela noted that that revealed the economic bias of globalization and its lack of any vision of human rights. UN ولاحظت أن ذلك يفضح انحياز العولمة الاقتصادي، وافتقارها إلى نظرة تحترم حقوق الإنسان.
    Italy expressed concern over the conditions of detainees as prison establishments are overcrowded, insufficiently lit and lacking basic services, such as water. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها بشأن ظروف المحتجزين بالنظر إلى اكتظاظ السجون، وعدم كفاية الإنارة بها وافتقارها إلى الخدمات الأساسية، مثل الماء.
    All of the security agencies acknowledged a lack of experience and historical best practices in real-life border security management. UN وقد أقرّت هذه الأجهزة كافةً بنقص خبرتها وافتقارها إلى أفضل الممارسات المتبعة تقليديا على صعيد تنفيذ أمن الحدود وإدارته فعليا.
    One delegation regretted that document EC/53/SC/CRP.3 presented had arrived late and lacked clarity. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لتأخر وصول الوثيقة EC/53/SC/CRP.3 وافتقارها إلى الوضوح.
    8. The Committee is concerned about the limited jurisdiction of the National Human Rights Commission of Korea over Covenant rights and the lack of its investigative power. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الولاية القضائية المحدودة للجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحقوق الواردة في العهد وافتقارها إلى سلطة التحقيق.
    However, women's lack of information and guarantees makes it difficult for them to access credit. UN ومع ذلك، فإن ضعف اطلاع المرأة وافتقارها إلى الضمان لا يسهلان حصولها على الائتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد