ويكيبيديا

    "واقتراح تدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and propose measures
        
    • to propose measures
        
    • and proposing measures
        
    • and suggest measures
        
    • and suggesting measures
        
    • to suggesting measures
        
    • and proposal of measures
        
    • and to propose
        
    • suggest measures for
        
    • propose measures for
        
    Conduct of participatory working sessions to determine the causes of the problem and propose measures for tackling it; UN :: عقد دورات عمل تشاركية لتحديد أسباب المشكلة واقتراح تدابير لمعالجتها؛
    CARICOM organized two meetings to determine strategies and propose measures for adoption at the World Conference. UN ونظم الاتحاد الكاريبي اجتماعين لتحديد الاستراتيجيات واقتراح تدابير تُعتمد في المؤتمر العالمي.
    Its potential to combine local and global strengths and to propose measures for monitoring prison conditions is high. UN ولديه قدرة عالية على توظيف القوى المحلية والعامة واقتراح تدابير لرصد ظروف السجن.
    The activities of the Council in achieving gender equality are focused on discussing and proposing measures for the promotion of the policy and strategy for improvement of gender equality; UN وتركز أنشطة المجلس الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على مناقشة واقتراح تدابير للترويج لسياسة واستراتيجية تحسين المساواة بين الجنسين؛
    An annual report on poverty in Lithuania is to be published in order to evaluate poverty and suggest measures for its reduction. UN وسينشر تقرير سنوي عن الفقر في ليتوانيا لتقييم الفقر واقتراح تدابير للحد منه.
    16. The Commission is expected to devote more attention to reviewing implementation and suggesting measures to overcome obstacles in order to achieve goals. UN 16 - ويتوقع من اللجنة أن تولي المزيد من الاهتمام لاستعراض التنفيذ واقتراح تدابير لتجاوز العقبات بغية تحقيق الأهداف.
    Highlight the social effects of the globalization of the economy and propose measures to ensure a fair distribution of the benefits, both within societies and internationally, and introduce the necessary corrective mechanisms without, however, challenging the principle of competition. UN إبراز اﻵثار الاجتماعية للطابع العالمي للاقتصاد واقتراح تدابير لضمان التوزيع المنصف للفوائد داخل المجتمعات ودوليا على السواء، واﻷخذ باﻵليات التصحيحية اللازمة دون اعتراض على مبدأ المنافسة.
    ECA and ACMAD should be encouraged to undertake joint technical studies in climate change-related sectors and review and propose measures for strengthening cooperation between the two institutions. UN ينبغي تشجيع اللجنة والمركز الإفريقي لتطبيقات الأرصاد الجوية لإغراض التنمية على إجراء دراسات تقنية مشتركة في القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ واستعراض واقتراح تدابير لتعزيز التعاون بين المؤسستين.
    Committees will be named in each of these areas in the near future to examine local air quality, identify sources of air pollutants, and propose measures to maintain and improve air quality. UN وسيتم تعيين لجان في كل من هذه المناطق في المستقبل القريب لدراسة نوعية الهواء المحلي، وتعيين المصادر الملوثة للهواء واقتراح تدابير للحفاظ على نوعية الهواء وتحسينها.
    Among other things, the Social Inclusion Committee will discuss, assess and propose measures associated with strategies for increasing the low workforce participation of women of immigrant background in certain groups. UN وسوف تقوم لجنة الإدماج الاجتماعي، ضمن ما تقوم به من أشياء أخرى، بمناقشة وتقييم واقتراح تدابير مرتبطة باستراتيجيات لزيادة مشاركة النساء اللائي لهن خلفية هجرة والمنتميات إلى مجموعات معينة في قوة العمل.
    The tasks of the Council in achieving gender equality are to consider and propose measures for the promotion of policies and strategy for encouraging equality of men and women. UN ومهمتا المجلس في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين دراسة واقتراح تدابير لتعزيز السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتشجيع المساواة بين الرجل والمرأة.
    50. The Administration agreed with the Board's recommendation to examine the impact of delays in the schedule on the project's budget and propose measures to reduce that impact. Anticipation and management of risks UN 50 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس الداعية إلى دراسة تأثير حالات التأخير في الجدول الزمني على ميزانية المشروع واقتراح تدابير لتقليل ذلك التأثير.
    The objective of the meeting was to analyse the factors contributing to the large exodus of the trained and skilled individuals from the continent and to propose measures for reversing the current situation. UN وكان الهدف منه تحليل العوامل التي تسهم في هجرة أعداد كبيرة من الأفراد المدرّبين والمؤهلين من القارة الأفريقية، واقتراح تدابير تؤدي إلى عكس هذا الاتجاه.
    The purpose of the second action plan was to carry out a coherent review of the human rights situation in Sweden and, on the basis of this review, to propose measures for more systematic work with human rights at the national level. UN والغرض من خطة العمل الثانية هو إجراء استعراض متناسق لحالة حقوق الإنسان في السويد، واقتراح تدابير بمزيد من العمل المنهجي في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني استناداً إلى هذا الاستعراض.
    The objective of this report was to conduct a comparative analysis of various elements of travel for officials travelling at the expense of the United Nations, and to propose measures for harmonizing travel policies and practices throughout the organizations of the United Nations system. UN والهدف من هذا التقرير إجراء تحليل مقارن لمختلف عناصر سفر الموظفين على حساب الأمم المتحدة، واقتراح تدابير لتنسيق سياسات وممارسات السفر في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The purpose of the meetings is to provide the officials with a forum for debating the subject and proposing measures to improve and coordinate trade policy in the region. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو توفير منتدى للمسؤولين لمناقشة الموضوع واقتراح تدابير لتحسين السياسة التجارية في المنطقة وتنسيقها.
    47. The abolition of the death penalty has been a matter of debate: a multidisciplinary committee is in charge of considering the issue and proposing measures that will confirm Benin's respect for its international obligations. UN 47- ويثير الجدل القائم حول إلغاء عقوبة الإعدام قلقاً؛ إذ كُلِفت لجنة متعددة الاختصاصات ببلورة الأفكار بشأن المسألة واقتراح تدابير في إطار احترام التعهدات الدولية التي بنن طرف فيها.
    The Council was established with the purpose of coordinating national and regional activities aimed at combating trafficking in persons, considering reports of the relevant international community bodies dealing with trafficking in persons as well as taking positions and proposing measures for the implementation of international bodies' recommendations pertaining to trafficking in persons. UN وقد أنشئ بغرض تنسيق الأنشطة الوطنية والإقليمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، والنظر في تقارير هيئات المجتمع الدولي ذات الصلة التي تعالج مشكل الاتجار بالأشخاص واتخاذ مواقف واقتراح تدابير لتنفيذ توصيات الهيئات الدولية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    A special rapporteur can further the understanding of the obligations under the Covenant and suggest measures by which rights may be achieved on a gradual basis. UN وبإمكان مقرر خاص زيادة تفهم الالتزامات بمقتضى أحكام العهد واقتراح تدابير يمكن بواسطتها إعمال الحقوق على أساس تدريجي.
    39. In this context, the Special Rapporteur would like to again acknowledge the work carried out by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations, which engages in a process of ongoing dialogue with Governments on the application of ratified conventions, helping to identify information gaps and suggesting measures and mechanisms for improved implementation. UN 39 - وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يعرب مرة أخرى عن تقديره للعمل الذي تضطلع به لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، التي تشارك في عملية حوار متواصل مع الحكومات بشأن تطبيق الاتفاقيات المصدق عليها، مما يساعد على تحديد الثغرات في المعلومات واقتراح تدابير وآليات لتحسين التنفيذ.
    2. The object of the visits shall be to examine the treatment of persons deprived of their liberty with a view to strengthening, if necessary, the protection of such persons from, and to suggesting measures for the prevention of, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in accordance with applicable international law and relevant international standards. UN ٢- يكون الغرض من الزيارات هو دراسة معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم بغية تعزيز حماية هؤلاء اﻷشخاص، إذا لزم اﻷمر، من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واقتراح تدابير لمنع هذا التعذيب وتلك المعاملة أو العقوبة وفقا لما هو منطبق من القانون الدولي والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Specific reports were produced on the elimination of defects and proposal of measures to continue the work under the agreements adopted. UN وتم الاتفاق على آراء محددة للقضاء على أوجه القصور واقتراح تدابير تعمل على مواصلة المضي في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    To that end, an interministerial working group had been established to assess the threat posed by explosive remnants of war and to propose further action. UN فقد، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لتقييم الأخطار التي تشكلها هذه المخلفات واقتراح تدابير جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد