ويكيبيديا

    "واقع التجربة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • empirical
        
    • empirically
        
    • experience the
        
    It is very difficult to acquire public data and there is no way to compare with empirical information. UN ومن الصعب للغاية الحصول على بيانات عامة ولا سبيل إلى المقارنة بالمعلومات المستمدة من واقع التجربة.
    Their testimonies provide important empirical evidence of the evolution of contemporary forms of slavery. UN وتقدم شهاداتهم أدلة هامة من واقع التجربة العملية على تطور أشكال الرق المعاصرة.
    However, empirical evidence has not been kind to this view. UN ولكن هذا الرأي لم تؤيده الأدلة المستمدة من واقع التجربة.
    They should clearly indicate the measures taken to implement them and constraints hampering their full implementation, and statements should be supported by specific examples and empirical data. UN وينبغي أن تبين بوضوح التدابير المتخذة لتنفيذها، والمعوقات التي تحول دون تنفيذها الكامل، وينبغي أن تكون البيانات مدعومة بأمثلة محددة وبمعلومات من واقع التجربة.
    54. empirically, when fighting flares up between States, the Security Council rarely determines in a binding fashion who has initiated an armed attack and who is therefore entitled to exercise selfdefence. UN 54 - ويدل واقع التجربة أنه حينما يندلع القتال بين دولتين نادرا ما يحدد مجلس الأمن في إطار ملزم الجهة التي بادرت بالاعتداء المسلح والجهة التي يحق لها بالتالي ممارسة الدفاع عن النفس().
    Such advice, and the decisions made as a result, must be based on empirical evidence. UN ويجب الاستناد في هذه المشورة، وفي ما يتمخض عنها من قرارات، إلى أدلة مستقاة من واقع التجربة.
    Existing conflicts in this area should always be addressed with empirical and normative precision. UN فحالات التضارب القائمة في هذا المجال ينبغي دائما معالجتها بدقة مستمدة من واقع التجربة ومعيارية.
    38. The empirical evidence is as varied as the context of migration. UN 38 - وتتنوع الأدلة المستخلصة من واقع التجربة بتنوع سياق الهجرة.
    The President of the General Assembly noted that the relevance and applicability of the report is supported by empirical evidence on the ground. UN وأشار رئيس الجمعية العامة إلى أن أهمية التقرير وإمكانية تنفيذه مثبتان بالأدلة العملية المستمدة من واقع التجربة.
    B. Trade and employment: empirical evidence UN باء- التجارة والعمالة: أدلة من واقع التجربة
    However, empirical evidence does not show that detention deters irregular migration or discourages persons from seeking asylum. UN بيد أن الأدلة المستقاة من واقع التجربة لا تبين أن الاحتجاز يساهم في ردع الهجرة غير القانونية أو يثني الأشخاص عن طلب اللجوء.
    In practice, there are at least two empirical reasons why trade integration often benefits skilled workers. UN أما من الناحية العملية، فهنالك على الأقل سببان من واقع التجربة يجعلان التكامل التجاري في كثير من الأحيان لمنفعة العمال المهرة.
    The report of the Steering Committee engaged in generalities and lacked both empirical data and an understanding of the intergovernmental nature and international character of the United Nations. UN فقد تناول تقرير اللجنة التوجيهية مواضيع عامة وافتقر إلى البيانات المستقاة من واقع التجربة وإلى تفهم الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة وسمتها الدولية.
    III. Determinants of competitive export performance: some empirical evidence 27 - 33 12 UN ثالثاً- محددات الأداء التصديري التنافسي: بعض الأدلة من واقع التجربة 27-33 13
    III. DETERMINANTS OF COMPETITIVE EXPORT PERFORMANCE: SOME empirical EVIDENCE UN ثالثاً - محددات الأداء التصديري التنافسي: بعض الأدلة من واقع التجربة
    The empirical evidence as to whether low public sector pay fosters corruption is mixed and theory does not predict that higher pay will always reduce corruption. UN فالأدلة المُستمَدة من واقع التجربة لا تثبت بشكل قطعي أن انخفاض الأجور في القطاع العام يشجع الفساد، كما أن التحليلات النظرية لا تتوقع أن تؤدي زيادة الأجور في كل الحالات إلى الحد من الفساد.
    Sweden also underlined that any identification of gaps needed to be based on empirical data and not simply views, and stressed that the need to adopt standards was to be rationally justifiable and evidence-based. UN وشددت السويد أيضا على أن أي تحديد لثغرات يلزم أن يرتكز على بيانات مستمدة من واقع التجربة وألا يرتكز على الآراء فقط، وأكدت على أن الحاجة إلى اعتماد معايير ينبغي أن تكون مبررة منطقيا وقائمة على أدلة.
    Indeed, empirical evidence has shown that changes in the real effective exchange rate have the potential to reduce deficits or to induce swings in the trade and current account from deficit to surplus. UN والحقيقة أن الأدلة من واقع التجربة قد بينت أن التغيرات في سعر الصرف الحقيقي الفعلي يمكن أن تؤدي إلى خفض العجز أو إحداث تأرجحات في الحساب التجاري والحساب الجاري من العجز إلى الفائض.
    As a part of a broader culture of accountability and managing for results, UNFPA seeks empirical evidence on the results achieved, using lessons learned to improve programme effectiveness. UN وكجزء من ثقافة أوسع نطاقا للمساءلة والإدارة من أجل تحقيق النتائج، يبحث الصندوق عن أدلة من واقع التجربة على ما تحقق من نتائج، ويستخدم الدروس المستفادة لتحسين فعالية البرامج.
    In practice, there are at least two empirical reasons why trade integration often benefits skilled workers. UN أما من الناحية العملية، فهنالك على الأقل سببان من واقع التجربة يجعلان التكامل التجاري في كثير من الأحيان لمنفعة العمال المهرة.
    We know from our own experience the suffering and poverty that accompany the lack of development. UN إننا ندرك من واقع التجربة ذاتها المعاناة والفقر اللذين يلازمان انعدام التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد