ويكيبيديا

    "واقع خبرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • experience
        
    Think of it as practice. I speak from experience. Open Subtitles فكّر بالأمر وكأنّه تدريب أتحدث من واقع خبرة
    I will assume the presidency with determination and persistence, backed by two decades of experience in the diplomatic corps at the United Nations. UN وسأتولى هذه الرئاسة بعزيمة وإصرار من واقع خبرة في السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة على مدى عقدين من الزمن.
    In the experience of the Committee, even countries with highly developed judicial systems avoided answering some of its questions. UN ومن واقع خبرة اللجنة تتجنب حتى البلدان ذات النظم القضائية المتطورة للغاية الإجابة على بعض الأسئلة التي توجهها اللجنة.
    Even taking into account start-up costs, short-term benefits could be identified from the experience of some speakers. UN وحتى إذا ما وضعنا في الحسبان تكلفة بداية العمل، فيمكن التعرف على المزايا على الأمد القصير من واقع خبرة بعض المتكلمين.
    When I speak of terror and its dangers to life and freedom, I speak from bitter personal experience. UN وحينما أتكلم عن الإرهاب وآثاره على الحياة والحرية، أتكلم من واقع خبرة شخصية مريرة.
    I say this speaking from Eritrea's long experience in dealing with the plight of children during the decades of its armed struggle for national independence. UN إني أقول هذا من واقع خبرة إريتريا الطويلة في معالجة محنة الأطفال خلال عقود نزاعها المسلح من أجل استقلالها الوطني.
    Based on the experience of the past months, the number of internationally recruited General Service should be reduced from 5 to 2 while the number of locally recruited General Service should be increased from 6 to 18; UN ومن واقع خبرة الشهور الماضية، ينبغي خفض وظائف التعيين الدولي في فئة الخدمات العامة من ٥ الى ٢ في حين تزيد وظائف التعيين المحلي في هــذه الفئة من ٦ الى ١٨.
    Based on the experience of other funds and programmes, as the volume of programmes funded from non-core contributions grows, the share of extrabudgetary funds in covering costs of the support budget will also grow. UN ومن واقع خبرة الصناديق والبرامج الأخرى، فكلما ازداد حجم البرامج التي تموَّل من التبرعات غير الأساسية، كلما ازدادت أيضاً حصة الأموال الخارجة عن الميزانية في تغطية تكاليف ميزانية الدعم.
    However, in the experience of New Zealand, elements common to the planning, strategizing and implementation of effective mediation processes include: UN إلا أنه من واقع خبرة نيوزيلندا، فثمة عناصر مشتركة في تخطيط عمليات الوساطة الفعالة ووضع استراتيجياتها وتنفيذها، تشمل ما يلي:
    The First Committee's experience during the past two sessions has been that there are fewer speakers in the general debate and more under the thematic cluster debate. UN من واقع خبرة اللجنة الأولى خلال الدورتين السابقتين، يكون هناك عدد أقل من المتكلمين في المناقشة العامة وعدد أكبر في المناقشة المواضيعية المقسمة إلى مجموعات.
    In the experience of UNHCR, this is imperative in order to reflect the reality of the situation in the world today, where most armed conflicts are within States. UN ومن واقع خبرة المفوضية يمثل ذلك أمرا حتميا مراعاة لواقع الحالة في عالم اليوم حيث تدور معظم المنازعات المسلحة داخل الدول.
    Many field managers were frustrated with being asked to formulate lessons learned from their mission experience and then seeing no evidence of them being translated into either policy or practice. UN وقد ساور الإحباط الكثير من المديرين الميدانيين بعد أن طُلب منهم أن يقوموا بصياغة الدروس المستفادة من واقع خبرة بعثاتهم، ثم لم يروا أي دليل على ترجمة هذه الدروس إلى سياسات أو ممارسات.
    From the experience of Ukraine's presidency of the General Assembly, we acquired firsthand knowledge of how difficult is the task of ensuring progress in reforming an institution where the interests of 185 sovereign States are to be reduced to a common denominator. UN من واقع خبرة رئاسة أوكرانيا للجمعية العامة، اكتسبنا معرفة مباشرة لمدى صعوبة مهمة ضمان التقدم في إصلاح مؤسسة ستُخفﱠض فيها مصالح ٥٨١ دولة ذات سيادة إلى قاسم مشترك.
    In the experience of the International Labour Organization (ILO), capacity-building implies a process of medium- and long-term interventions preceded by research and consultation to identify specific needs to be addressed by such capacity-building. UN ومن واقع خبرة منظمة العمل الدولية، ينطوي بناء القدرات على تدخلات متوسطة وطويلة الأجل تسبقها بحوث ومشاورات لتحديد احتياجات بعينها يتعين تلبيتها عن طريق بناء القدرات.
    The UNMIS experience has indicated that inordinate and other deliberate delays in the customs clearance of goods can have a major crippling effect on operations. UN ويتضح من واقع خبرة بعثة الأمم المتحدة في السودان، أن التاخيرات المفتلعة وسائر ضروب التأخيرات المتعمدة في تسيير إجراءات التخليص الجمركي للبضائع يمكن أن تعرقل بشدة من تنفيذ العمليات.
    In the experience of some members of CEB, the best procurement results have not always been obtained by relying on the concept of lead agency and it is important to maintain a degree of flexibility in this regard. UN ومن واقع خبرة بعض أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين، فإن أفضل النتائج في مجال المشتريات لم تكن دائما تتحقق بالركون إلى مفهوم الوكالة الرائدة، وأن من المهم التحلي بدرجة من المرونة في هذا الشأن.
    (b) In the experience of the majority of respondents, the meetings translated into improved cooperation at the operational level; UN (ب) ومن واقع خبرة أغلبية الدول المجيبة، تُترجم هذه الاجتماعات إلى تحسين التعاون على مستوى العمليات؛
    (b) In the experience of the majority of respondents, the meetings translated into improved cooperation at the operational level; UN (ب) ومن واقع خبرة أغلبية الدول المجيبة، تُترجم هذه الاجتماعات إلى تحسين التعاون على مستوى العمليات؛
    In its experience and practice, when Malaysia signed a treaty which called for subsequent acts of ratification, accession, approval or acceptance, unless the treaty provided otherwise, it did not become a party to the treaty or assume any legal obligations thereunder until such subsequent acts were performed. UN ومن واقع خبرة ماليزيا وممارستها، فإنها عندما توقع على معاهدة تستتبع إصدار قوانين لاحقة بشأن التصديق أو الانضمام أو الموافقة أو القبول، لا تصبح طرفا في المعاهدة، أو تفي بأي التزامات قانونية وفقاً لها حتى تنفذ هذه الإجراءات اللاحقة، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    - From personal experience, that could take a while. Open Subtitles من واقع خبرة الكثير من الوقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد