Community-based cultural tourism is seen as a way of strengthening indigenous communities, while historical and archaeological tourism is seen as a tool for restoring and conserving those resources. | UN | ويُنظر إلى السياحة الثقافية المجتمعية باعتبارها وسيلة لتعزيز مجتمعات السكان الأصليين، في حين يُنظر إلى السياحة التاريخية والأثرية باعتبارها أداة لترميم تلك الموارد والحفاظ عليها. |
Cultural and art courses are held for schoolchildren who wish to participate in these activities and computer lessons and visits to tourist attractions and archaeological sites are also organized. | UN | ويشارك عدد من طلبة المدارس أنفسهم في تلك الفعاليات. وتنظيم الدورات الثقافية والفنية لهم، أو تعليم الحاسوب وزيارة المواقع السياحية والأثرية. |
Calls on the Director-General of UNESCO to take all necessary measures to search for cultural and archaeological objects illicitly exported from Iraq and to return them to their country of origin. | UN | تدعو المدير العام لليونسكو إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للبحث عن القطع الثقافية والأثرية التي صُدّرت بشكل غير مشروع من العراق وإعادتها إلى بلدها الأصلي. |
Other activities on behalf of orphans are included in all the events organized in the governorates and consist in drawing and painting workshops, dramatic performances, musical events, environmental and archaeological excursions and the launching of paper aeroplanes. | UN | هناك أيضاً أنشطة وفعاليات تخصص للأيتام في جميع الاحتفاليات في المحافظات خلال ورشات الرسم والعروض المسرحية والفقرات الموسيقية والرحلات البيئية والأثرية بالإضافة إلى إطلاق طائرات ورقية. |
Ethnographic and archaeological objects relating to the prehistory of Greenland were all brought out of Greenland, mainly to Denmark, until 1979, when the Home Rule Government was established in Greenland. | UN | وكانت القطع الاثنوغرافية والأثرية التي تعود إلى عصور ما قبل التاريخ في غرينلند تستخرج من غرينلند وتنقل أساسا إلى الدانمرك حتى عام 1979 عندما تأسست حكومة غرينلند المتمتعة بالحكم الذاتي. |
227. Cultural, historical and archaeological sites are clearly protected by international humanitarian law. | UN | 227- ومن الواضح أن المواقع الثقافية والتاريخية والأثرية تتمتع بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
These attacks violate Israel's international humanitarian law obligation to undertake the necessary precautionary measures to avoid direct or indirect damage to especially protected cultural, historical and archaeological property. | UN | وتنتهك هذه الهجمات التزام إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ تدابير التحوط اللازمة لتلافي إلحاق أضرار مباشرة أو غير مباشرة بالمواقع الثقافية والتاريخية والأثرية التي تتمتع بحماية خاصة. |
The Commission finds that Israel could have and should have employed the necessary precautionary measures to avoid direct or indirect damage to especially protected cultural, historical and archaeological sites in Lebanese territory. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن إسرائيل كان يمكن وكان ينبغي أن تستخدم التدابير الاحترازية الضرورية لتجنب إحداث أضرار مباشرة أو غير مباشرة بالمواقع الثقافية والتاريخية والأثرية التي تتمتع بحماية خاصة في الأراضي اللبنانية. |
589. The Office is conducting two territory-wide surveys of historical buildings and archaeological sites with a view to updating the inventory of items of historical and archaeological interest. | UN | 589- ويجري المكتب مسحين على نطاق الإقليم للمباني التاريخية ومواقع الآثار بغية استيفاء قائمة الأشياء ذات الأهمية التاريخية والأثرية. |
Historical monographs on the heritage of Africa (historical and archaeological sites and monuments) concerning African States are being prepared. | UN | ويجري الإعداد لنشر موجزات تاريخية للتراث الأفريقي (المواقع والأبنية التاريخية والأثرية). |
These recent events come in addition to decades of looting of Arab and Muslim historical monuments in Jerusalem by the occupying Power, indicative of its blatant disregard for the city's historical and archaeological status as a site of the heritage of mankind protected under international law. | UN | وتأتي هذه الأفعال الأخيرة لتضاف إلى عقود من الزمن عمدت فيها السلطة القائمة بالاحتلال إلى السطو على الآثار التاريخية العربية والإسلامية في القدس، وهذا دليل على ازدرائها الصارخ بالمكانة التاريخية والأثرية للمدينة التي تشكل أحد مواقع تراث البشرية المشمولة بحماية القانون الدولي. |
31. The clearest example of racism in the world today was the discrimination practiced by Israel, which evicted Palestinians from their land, was building a separating wall and demolished religious and archaeological sites, with a view to wiping out the identity of the Palestinian people. | UN | 31 - وقالت إن أوضح مثال للعنصرية في العالم اليوم هو التمييز الذي تمارسه إسرائيل، التي طردت الفلسطينيين من أراضيهم وقامت ببناء جدار عازل ودمرت المواقع الدينية والأثرية بغرض محو هوية الشعب الفلسطيني. |
In Chile, environmental laws require environmental impact statements for projects or activities in areas where there has been resettlement of communities or significant changes to living systems and customs and for activities located near towns or protected areas, conservation sites and anthropological and archaeological sites. | UN | وفي شيلي، تشترط القوانين البيئية تقديم بيانات عن الآثار البيئية للمشاريع أو الأنشطة في المناطق التي أعيد فيها توطين المجتمعات أو طرأت فيها تغييرات كبيرة في نظم العيش والعادات، وعن الأنشطة القائمة قرب البلدات أو المناطق المحمية، ومواقع الحفظ، والمواقع الأنثروبولوجية والأثرية. |
Moreover, it is expensive and at times operationally impossible to protect cultural and archaeological sites, and the absence of inventories and photographic archives, particularly for illegally excavated objects, frustrates attempts to trace and return stolen objects. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حماية المواقع الثقافية والأثرية أمر مكلف، بل ومستحيل من الناحية العملية أحيانا، ويقف انعدام قوائم الجرد وأرشيفات الصور الفوتوغرافية، وخصوصا فيما يتعلق بالقطع الأثرية المستخرجة من حفائر غير مشروعة، وراء إحباط محاولات تتبع القطع الأثرية المسروقة وإعادتها. |
The Director-General was invited to pursue his efforts in favour of the Iraqi cultural heritage and to take all necessary measures to search for cultural and archaeological objects illicitly exported from Iraq and to return them to their country of origin (Recommendation No. 6). | UN | ودعي المدير العام إلى أن يواصل جهوده لصالح التراث الثقافي العراقي و " أن يتخذ كل التدابير اللازمة للبحث عن القطع الثقافية والأثرية التي صدرت بصورة غير مشروعة من العراق وأن يعيدها إلى بلدها الأصلي " (التوصية رقم 6). |
229. Taking into account the number and gravity of incidents affecting protected cultural property, the Commission finds that these attacks constitute a violation of existing norms of international law and international humanitarian law requiring the special protection of cultural, historical and archaeological sites. | UN | 229- وإن اللجنة، إذ تأخذ في الحسبان عدد وخطورة الحوادث التي أثرت على الممتلكات الثقافية التي تتمتع بالحماية، تخلص إلى أن هذه الهجمات تشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي القائمة التي تتطلب حماية المواقع الثقافية والتاريخية والأثرية حماية خاصة. |
The Sapporo District Court in Japan found the expropriation of Ainu land and the submersion of important Ainu religious, cultural and archaeological sites illegal (see E/CN.4/2003/90, paragraph 20). | UN | 15- ورأت محكمة مقاطعة سابورو في اليابان أن تجريد مجتمع الإينو من ملكيته لأراضيه وغمر المواقع الدينية والثقافية والأثرية المهمة لهذا المجتمع بالمياه أمران غير قانونيين (انظر E/CN.4/2003/90، الفقرة 20). |
While international humanitarian law and public international law principles applicable to cultural, historical and archaeological property admit that if they are used for military purposes they may lose their protection and can be attacked, belligerent parties need to take the necessary precautions to limit the impact of its attack on the sites. | UN | وفي حين أن مبادئ القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي العام المنطبقة على الممتلكات الثقافية والتاريخية والأثرية تعترف بأنه إذا استُخدمت لأغراض عسكرية فإنها يمكن أن تفقد الحماية التي تتمتع بها ويمكن مهاجمتها، فإنه يتعين على الأطراف المتحاربة أن تتخذ الاحتياطيات الضرورية للحد من تأثير هجومها على هذه المواقع. |
Without their involvement, Assad’s regime would most likely have remained repressive; with their involvement, Syria has become a site of mass death and destruction. More than 100,000 people have died, and many of the world’s cultural and archaeological treasures have been demolished. | News-Commentary | فقد بذلت هذه الحكومات بقيادة الولايات المتحدة جهوداً حثيثة صريحة للإطاحة بالأسد بطريقة عنيفة. فمن دون مشاركة هذه الحكومات كان نظام الأسد ليظل قمعياً في الأرجح؛ ولكن بفضل بتورطها في الأمر تحولت سوريا إلى موقع للموت الجماعي والدمار. فقد مات أكثر من 100 ألف إنسان، والكثير من كنوز العالم الثقافية والأثرية دُمِّرَت وهُدِّمَت. |
More than 1,000 archaeological and architectural monuments have been restored in total. | UN | وبلغ مجموع المعالم المعمارية والأثرية التي تم تجديدها أكثر من 000 1 معلم. |