ويكيبيديا

    "والأحكام الدستورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and constitutional provisions
        
    • the constitutional provisions
        
    • constitutional provisions on
        
    • constitutional provisions to
        
    • constitutional provisions and
        
    Members of foreign agencies in the territory of Cyprus are subject to all laws and constitutional provisions of the country. UN ويخضع أعضاء الوكالات الأجنبية الموجودة على أراضي قبرص لجميع القوانين والأحكام الدستورية في البلد.
    Specific measures and constitutional provisions UN التدابير ذات الطابع الخاص والأحكام الدستورية
    The prerogative of the final interpretation of laws and constitutional provisions remains with the Supreme Court. UN ولا يزال التفسير النهائي للقوانين والأحكام الدستورية من صلاحية المحكمة العليا.
    Papua New Guinea thanked speakers for their remarks and contributions and affirmed that the country would try its best to make sure that the framework of human rights and the constitutional provisions were respected. UN وتقدمت بابوا غينيا الجديدة بالشكر إلى المتكلمين على ملاحظاتهم ومساهماتهم، وأكدت أن البلد سيبذل قصارى جهده لضمان احترام إطار حقوق الإنسان والأحكام الدستورية.
    Because of the legal uncertainties surrounding affirmative action and the inherent conflict between the affirmative action policy and the constitutional provisions that adopt a colour-blind approach, the Supreme Court developed extensive case law. UN ونظرا لجوانب الغموض القانونية المحيطة بالعمل الإيجابي والتعارض المحتمل بين سياسة العمل الإيجابي والأحكام الدستورية التي تتبع نهجا محايدا، وضعت المحكمة العليا سابقة قانونية موسعة في هذا الصدد.
    The prerogative of the final interpretation of laws and constitutional provisions remains with the Supreme Court. UN ولا يزال التفسير النهائي للقوانين والأحكام الدستورية من صلاحية المحكمة العليا.
    The Report has highlighted these cases, with particular emphasis on how they have tested existing legislation and constitutional provisions. UN وقد أبرز التقرير هذه الحالات، مع التركيز بصفة خاصة على كيفية اختبارها للتشريعات والأحكام الدستورية القائمة.
    Speedy measures were being taken for the adoption of a number of draft laws relating to the performance of the country's international commitments and constitutional provisions pertaining to rights and freedoms. UN ويجري اتخاذ تدابير عاجلة لاعتماد عدد من مشاريع القوانين المتصلة بالوفاء بالتزامات العراق الدولية والأحكام الدستورية المتصلة بالحقوق والحريات.
    This activity increased the understanding of the staff of the Kyrgyzstan Ombudsman Office of the international human rights framework, and on how to analyse compliance of domestic laws with applicable international standards and constitutional provisions. UN وأدى هذا النشاط إلى زيادة تفهم موظفي مكتب أمين المظالم في قيرغيزستان للإطار الدولي لحقوق الإنسان، ولكيفية تحليل امتثال القوانين المحلية للمعايير الدولية والأحكام الدستورية المطبقة.
    A comparative study of legislation and constitutional provisions regarding indigenous land rights worldwide would be a valuable undertaking. UN ولا شك أن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات والأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي على نطاق العالم سيمثل عملاً جليل القيمة.
    A National Plan of Action for the Rehabilitation of Peoples Living with Disabilities has been adopted in order to implement international conventions and constitutional provisions regarding the rights of persons living with disabilities. UN واعتُمدت خطة عمل وطنية لإعادة تأهيل الأشخاص المعوقين بهدف تنفيذ الاتفاقيات الدولية والأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين.
    47. We will urge Governments to establish laws, rules and constitutional provisions that prohibit the confiscation of indigenous lands for development of energy-related activities. UN 47 - ونحث الحكومات على سن القوانين والقواعد والأحكام الدستورية التي تحظر مصادرة أراضي الشعوب الأصلية من أجل تنمية الأنشطة المتصلة بالطاقة.
    Contrary to Kosovo and Metohija, where the problems have been generated by the Albanian national minority's boycotting its constitutionally guaranteed rights, in the Province of Vojvodina these rights and constitutional provisions on territorial autonomy are being exercised and benefited from on a large scale by the members of all national minorities. UN وخلافاً لكوسوفو وميتوهيجا حيث كانت المشاكل من صنيع الأقلية القومية الألبانية التي مانعت حقوقها المضمونة بموجب الدستور، تقوم جميع الأقليات القومية الموجودة في مقاطعة فويفودينا بممارسة هذه الحقوق والأحكام الدستورية الخاصة بالاستقلال الإقليمي وهي تستفيد منها على نطاق واسع.
    The socioeconomic policies and constitutional provisions have enabled the country to maintain and strengthen national unity through the process of inclusion of all people in the country. UN 49- وقد مكّنت السياسات الاجتماعية - الاقتصادية والأحكام الدستورية ماليزيا من الحفاظ على الوحدة الوطنية وتوطيدها عن طريق عملية إدماج أفراد الشعب قاطبة.
    65. The Islamic Republic of Iran noted that despite its diversity, Malaysia's socio-economic policies and constitutional provisions have enabled it to maintain and strengthen national unity through inclusiveness. UN 65- ولاحظت جمهورية إيران الإسلامية أن السياسات الاجتماعية الاقتصادية والأحكام الدستورية لماليزيا مكنت ماليزيا، رغم تنوعها، من صون الوحدة الوطنية وتعزيزها من خلال التغطية الشمولية.
    The above mentioned laws and constitutional provisions are quite comprehensive and can be said to cover almost all situations where women are likely to be deprived of their right to political participation either as voters or as candidates. UN 120- وتعتبر القوانين والأحكام الدستورية المذكورة أعلاه شاملة تماما، ويمكن أن نقول إنها تغطي ما يقرب من جميع الحالات التي يمكن حرمان المرأة فيها من حقها في المشاركة السياسية، سواء كناخبة أو كمرشحة.
    Of particular concern to her were the continuing practice of polygamy and the conflict existing between discriminatory customary laws and the constitutional provisions relating to gender equality. UN والأمر الذي يثير قلقها بوجه خاص هو استمرار ممارسة تعدد الزوجات والتنازع بين القوانين العرفية التمييزية والأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    It drew inspiration from the tolerant message of Islam, the values forming part of the Arab Islamic heritage and the constitutional provisions guaranteeing rights and non-discrimination among citizens on the grounds of ethnicity, language, religion or sex. UN وهو يستمد الإلهام من رسالة التسامح التي أتى بها الإسلام، والقيّم التي تشكل جزءاً من التراث الإسلامي العربي، والأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق وعدم التمييز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    She also highlighted the submissions received relating to free, prior and informed consent and calls for States to conduct reviews of national legislation and constitutional provisions to ensure conformity with the Declaration. UN وسلطت الضوء على المعلومات الواردة فيما يتعلق بمسألة الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والدعوات الموجهة إلى الدول لإجراء عمليات مراجعة للتشريعات والأحكام الدستورية الوطنية من أجل ضمان توافقها مع أحكام الإعلان.
    23. Treaties, constitutional provisions and political commitments to respect human rights were meaningless unless they were implemented. UN 23 - ولا معنى للمعاهدات والأحكام الدستورية والالتزامات السياسية باحترام حقوق الإنسان ما لم يتم تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد