He further noted that for the time being, the Chief Minister assumes ministerial responsibility for justice and retains responsibility for police issues, immigration residence and personal status. | UN | وأشار أيضا إلى أن رئيس الوزراء يتولى في الوقت الحاضر المسؤولية الوزارية عن العدل، ويظل مسؤولا عن مسائل حفظ الأمن والهجرة والإقامة والأحوال الشخصية. |
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, criminal and personal status matters. | UN | وهذه الاتفاقيات هي بشكل عام عبارة عن اتفاقيات تعاون قضائية في المواد المدنية والجزائية والأحوال الشخصية. |
Agreement between the State of Kuwait and the Republic of Romania on judicial cooperation in civil, commercial, criminal and personal status matters | UN | اتفاقية بين دولة الكويت وجمهورية رومانيا بشأن التعاون القضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية |
Implementation of a mechanism for speeding up the hearing of cases involving prisoners and personal status matters by assigning judges to work extra hours; | UN | تنفيذ آلية لتسريع النظر في قضايا السجناء والأحوال الشخصية من خلال تكليف قضاة بالعمل لساعات إضافية. |
33. In this context earlier legislation has been brought into line with the instruments comprising the various codes: the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Nationality Code and the Individuals and Family Code. | UN | 33- وفقاً لهذا المنظور، تم الشروع في تكييف النصوص السابقة مع صكوك مختلفة، في مختلف القوانين مثل: القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الجنسية وقانون الأسرة والأحوال الشخصية. |
And if they are not satisfied, they can appeal to civil, public rights and personal status tribunal of the Supreme Court. | UN | وإذا لم يرضيا بحكم محكمة النقض، فبإمكانهما الطعن أمام محكمة الأحوال المدنية والحقوق العامة والأحوال الشخصية التابعة للمحكمة العليا. |
266. The trend of law reforms that had been previously observed has continued, especially with regard to civil, family and personal status laws that aim to eliminate discrimination against women in the private sphere. | UN | واستمر اتجاه الإصلاحات القانونية التي شوهدت فيما سبق، لا سيما فيما يتعلق بقوانين الأحوال المدنية وأحوال الأسرة والأحوال الشخصية التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال الخاص. |
Under Jordanian law, women still do not enjoy equal rights and responsibilities with regard to marriage, divorce, custody issues and personal status. | UN | ولا تتمتع النساء، بموجب القانون الأردني، بالمساواة في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بقضايا الزواج والطلاق والحضانة والأحوال الشخصية. |
Judicial Cooperation Convention of 1998 on Civil, Commercial, Criminal and personal status Matters and the Transfer of Convicted Persons between the Syrian Arab Republic and Egypt | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية ونقل المحكوم عليهم بين سورية ومصر عام 1998. |
The Committee is currently composed of 15 members, including 8 men, and has working subcommittees dealing with the advancement of women in the workplace, the advancement of Arab women, and personal status. | UN | وتتألف اللجنة الآن من 15 عضواً، منهم ثمانية رجال ولديها لجان فرعية تتناول تقدم المرأة في موقع العمل، وتقدم المرأة العربية، والأحوال الشخصية. |
If she, too, declines, the bureau of statistics and personal status may be satisfied with a written declaration from the spiritual leader who conducted the marriage in order to proceed with the registration, with the right of the aggrieved to apply to the courts. | UN | وإذا امتنعت هي أيضاً، جاز لقلم الإحصاء والأحوال الشخصية أن يكتفي بتصريح خطي من الرئيس الروحي الذي جرى العقد بمعرفته لإجراء القيد، مع حفظ حق المتضرّر بمراجعة المحاكم. |
The reforms under way must take into account women's legal rights, including under the family and personal status laws. | UN | وينبغي أن تأخذ الإصلاحات الجارية بعين الاعتبار الحقوق القانونية للمرأة ، بما في ذلك حقوقها بموجب قوانين الأسرة والأحوال الشخصية. |
The Syrian Arab Republic has ties to Iran through an agreement on mutual legal and judicial assistance in civil, criminal and personal status matters, as well as in the areas of commerce, transfer of convicted persons and settling of estates. | UN | وترتبط سورية مع الجمهورية الإسلامية الإيرانية باتفاقية تعاون قضائي وقانوني في المواد المدنية والجزائية والأحوال الشخصية والتجارية ونقل المحكوم عليهم وتصفية التركات. |
It rules, in accordance with the law, on appeals against final judgements handed down in civil, commercial, criminal and personal status cases, administrative disputes and disciplinary proceedings. | UN | - الفصل في الطعون في الأحكام النهائية في القضايا المدنية والتجارية والجنائية والأحوال الشخصية والمنازعات الإدارية والدعاوى التأديبية وفقاً للقانون. |
More recently, the mass immigration of Jews from the Soviet Union since 1989, and particularly of the bulk of Ethiopian Jewry in 1990, have given rise to special problems in meeting the needs of these immigrant communities in such areas as education, vocational training, housing, and personal status. | UN | وفي الفترة الأخيرة كانت الهجرة الكبيرة ليهود الاتحاد السوفياتي منذ عام 1989، وخصوصا هجرة اليهود الأثيوبيين عام 1990، سببا في ظهور مشاكل خاصة لتلبية احتياجات هذه المجتمعات المهاجرة في مجالات مثل التعليم والتدريب المهني والإسكان والأحوال الشخصية. |
In the same vein, the Committee urges the Interim Government to ensure that the principles of gender equality and non-discrimination of women, as they are enshrined in the Convention, are fully reflected in the entire legal framework of the country, including in the family and personal status laws. | UN | وبنفس القدر تحث اللجنة الحكومة المؤقتة على ضمان عكس مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة كما هي مبينة في الاتفاقية بشكل كامل في مجمل إطار العمل القانوني في البلاد بما في ذلك قوانين الأسرة والأحوال الشخصية. |
The Committee is concerned by the persistence of discriminatory provisions against women in legislation, including in the areas of family and personal status. | UN | 10- يساور اللجنة قلق لاستمرار احتواء التشريعات على أحكام تمييزية ضد المرأة، بما في ذلك في مجالي الأسرة والأحوال الشخصية. |
The customary and sharia courts therefore constituted a single formal legal system available to the populations under colonization that aimed to apply customary and Islamic laws to resolve differences involving marriage, family affairs and personal status in parallel with ordinary courts. | UN | وهكذا شكلت المحاكم العرفية ومحاكم الشريعة المنشأة النظام القانوني الرسمي الوحيد المتاح للسكان في ظل الاستعمار الذي يهدف إلى إعمال الحقوق العرفية والإسلامية لتسوية النزاعات المتعلقة بالزواج وشؤون الأسرة والأحوال الشخصية بالتوازي مع المحاكم العادية. |
3. The Committee now urges the Government of Iraq to ensure that the principles of gender equality and non-discrimination, as they are enshrined in the Convention, are fully reflected in the new Constitution of Iraq which will become the basis for the entire legal framework of the country, including the family and personal status laws. | UN | 3 - واللجنة تحث الحكومة العراقية الآن على ضمان التعبير عن مبدأ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، في الدستور العراقي الجديد الذي سيصبح أساسا لمجمل الإطار القانوني للبلد، بما في ذلك قوانين الأسرة والأحوال الشخصية. |
It urged Togo to undertake an in-depth review of its legislation, including the Individuals and Family Code and the Nationality Code of 1998, in order to fully guarantee the application of the principle of non-discrimination, and to adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups. | UN | وحثت توغو على إجراء استعراض معمَّق لمجمل تشريعاتها بما فيها قانون الأسرة، والأحوال الشخصية وقانون الجنسية الصادر في عام 1998 كي تضمن تماماً تنفيذ مبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز أياً كانت أسبابه وأياً كانت الفئة المستضعفة المستهدفة(38). |
With the exception of administrative disputes, the Higher Court has also a mandate to consider all criminal, civil, commercial, personal status and tax cases, whatever their nature. | UN | وبإستثناء المنازعات الإدارية، فان المحكمة العليا مختصة بالنظر في كافة القضايا الجزائية والمدنية والتجارية والأحوال الشخصية العمانية والضريبية، أياً كانت طبيعتها. |
The regular judiciary has jurisdiction in all civil, criminal, and commercial matters and the personal status matters of non-Muslims. | UN | جهة القضاء العادي: وهو يختص بكافة المسائل المدنية والجنائية والتجارية والأحوال الشخصية لغير المسلمين. |