ويكيبيديا

    "والأدوات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and tools for
        
    • and tools to
        
    • and tools necessary
        
    • and tools needed
        
    • and tools required
        
    • and the instruments for
        
    • and instruments to
        
    • and instruments for
        
    • and the tools to
        
    • and the tools needed
        
    • and the necessary tools
        
    • and instruments necessary
        
    • and necessary tools
        
    • and tools they needed
        
    • and instruments needed
        
    Poland also supports multisectoral consultations to focus attention on the means and tools for fighting noncommunicable diseases as an integral part of global development. UN وتؤيد بولندا أيضا تركيز المشاورات المتعددة القطاعات على الوسائل والأدوات اللازمة لمكافحة الأمراض غير المعدية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التنمية العالمية.
    We will improve our support to strengthening women's political participation and will provide governments with knowledge and tools for integrating gender equality concerns into climate change mitigation and adaptation efforts. South-South cooperation UN وسنزيد من دعمنا لتعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية وسنزود الحكومات بالمعارف والأدوات اللازمة لجعل مسائل المساواة بين الجنسين جزءا من الجهود المبذولة للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    (vi) Use policies and tools to enhance the provision of ecosystem services; UN ' 6` استخدام السياسات والأدوات اللازمة لتعزيز توفير خدمات النظم الإيكولوجية؛
    Space debris, space operations and tools to support collaborative space situational awareness UN الحطام الفضائي والعمليات الفضائية والأدوات اللازمة لدعم أنشطة التعاون في مجال التوعية بالأحوال الفضائية
    The next phase is to furnish the facility with the right equipment and tools necessary for scientific research. UN أما المرحلة التالية فهي تزويد المرفق بالمعدات والأدوات اللازمة للبحث العلمي.
    In addition, all countries will be provided with the standards, guidance and tools needed to facilitate preparedness efforts. UN وإضافةً إلى ذلك، سيتم تزويد جميع البلدان بالمعايير والتوجيهات والأدوات اللازمة لتيسير جهود التأهب.
    In addition, the Organization's leadership should be given the guidance and tools required to manage air travel better. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد قيادة المنظمة بالتوجيهات والأدوات اللازمة لإدارة السفر بالطائرة على نحو أفضل.
    This initiative is being expanded to other countries, while further materials and tools for international school exchanges and online discussions are being developed. UN ويجري توسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل بلداناً أخرى، بينما يجري تطوير مزيد من المواد والأدوات اللازمة للمبادلات المدرسية الدولية والمناقشات الإلكترونية.
    The organization reported a desperate need for new equipment, such as sewing machines and tools for the workshops. UN وذكرت المنظمة أنها في أمس الحاجة إلى معدات جديدة مثل آلات الحياكة والأدوات اللازمة للورشات.
    OHCHR also provided them with advice on investigation methodology and tools for recording, analysing and archiving information. UN كذلك زودت المفوضية تلك الكيانات بالمشورة فيما يتعلق بمنهجية التحقيق والأدوات اللازمة لتسجيل المعلومات وتحليلها وحفظها.
    :: Provides the leads with the methodology, processes and tools for defining and maintaining plans. UN :: تزويد القادة بالمنهجية والعمليات والأدوات اللازمة لتحديد الخطط وتعهدها
    Provide all personnel and tools for major construction works and structural and major repairs UN :: توفير جميع الموظفين والأدوات اللازمة لأعمال البناء الكبرى وأعمال التصليح الهيكلية والكبرى
    Improved methodologies and tools to promote rural and women's entrepreneurship; UN ● تحسين المنهجيات والأدوات اللازمة لتعزيز القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع؛
    Requisitioners received instructions, training and tools to establish and monitor performance indicators. UN فكانت الجهات الطالبة تتلقى التعليمات والتدريب والأدوات اللازمة لوضع مؤشرات للأداء ورصدها.
    The Convention provided the mandate and tools to promote and protect the rights of one of the most disadvantaged social groups. UN وتقدم الاتفاقية الولاية والأدوات اللازمة لتعزيز وحماية حقوق إحدى أكثر المجموعات الاجتماعية تعرضا للغبن.
    Decentralized State institutions have the capacity and tools to implement the strategies of local development in a participatory manner UN تمتلك المؤسسات اللامركزية بالدولة القدرات والأدوات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنمية المحلية وفق نهج قائم على المشاركة
    To do this, its most important resource -- its people -- needs to be equipped with the knowledge and tools necessary to give it a fighting chance. UN وتنفيذا لذلك، ينبغي لأهم مواردها، وهو شعوبها، أن تزود بالمعرفة والأدوات اللازمة لتعزيز قدراتها.
    For this to be meaningful, it was imperative for parliaments to strengthen their means of action and provide themselves with the information, knowledge and tools necessary. UN وكي يكون ذلك عملاً مثمراً يلزم أن تعزز البرلمانات وسائل العمل لديها وأن تتزود بالمعلومات والمعارف والأدوات اللازمة.
    1. Peasants have the right to obtain credit and the materials and tools needed for their agricultural activity. UN 1- للفلاحين الحق في الحصول على القروض والمواد والأدوات اللازمة لنشاطهم الزراعي.
    Fourth, the Committee should give the Office of Internal Oversight Services the resources and tools required to render it a robust office capable of making real management improvements at the United Nations. UN رابعا، ينبغي للجنة أن توفر لمكتب خدمات الرقابة الداخلية الموارد والأدوات اللازمة لجعله مكتبا قويا قادرا على تحقيق تحسينات إدارية حقيقية في الأمم المتحدة.
    Since the adoption of the Convention in 1979, the Committee, as well as other actors at the national and international levels, have contributed through progressive thinking to the clarification and understanding of the substantive content of the Convention's articles and the specific nature of discrimination against women and the instruments for combating such discrimination. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز.
    This includes equipping children and adolescents with the knowledge and instruments to protect themselves from sexual exploitation. UN ويشتمل هذا على تزويد الأطفال والمراهقين بالمعرفة والأدوات اللازمة لحماية أنفسهم من الاستغلال الجنسي.
    The report contains a proposal for the establishment of a new city group, the Praia group on governance statistics, to address the conceptualization, methodology and instruments for producing such statistics, with the aim of supporting the establishment of international recommendations on governance statistics. UN ويتضمن التقرير اقتراحا بإنشاء فريق جديد من أفرقة المدن، هو فريق برايا المعني بإحصاءات الحوكمة، للبحث في وضع الإطار المفاهيمي والمنهجية والأدوات اللازمة لإنتاج هذه الإحصاءات بهدف دعم الجهود الرامية إلى وضع توصيات دولية عن الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة.
    We need bold initiatives to make substantive change as well, and to vigorously shape the United Nations into an Organization that has the vision, the means and the tools to address the problems of a new world. UN ونحن بحاجة إلى مبادرات جريئة لإجراء تعديلات موضوعية أيضاً، ولجعل الأمم المتحدة منظمة لها الرؤيا والوسائل والأدوات اللازمة لمواجهة مشاكل العالم الجديد على نحو يتسم بالحماس.
    From this has evolved not only a theory on gender-based violence but also a policy review on the circumstances and the tools needed to bring about meaningful positive change. UN ومن رحم هذا العمل ومسيرته واستمراره، لم يتمخض مجرد خطاب نظري يتناول أعمال العنف الجنساني، وإنما أيضا نظرة سياسية إلى الحقائق القائمة والأدوات اللازمة لإحداث تغييرات هامة ذات أثر فعلي.
    A detailed enterprise risk management and internal control methodology, describing the specific steps to be followed in the effective implementation of the framework and the necessary tools, has also been defined. UN وتم أيضا تعريف منهجية مفصلة لإدارة المخاطر المؤسسية والمراقبة الداخلية، تصف الخطوات المحددة التي ينبغي اتباعها في التنفيذ الفعال لهذا الإطار والأدوات اللازمة.
    In particular, the reference to the suppliers of means and instruments necessary for committing crimes should be noted. UN ومن الجدير بالملاحظة على وجه الخصوص وجود إشارة إلى من يقوم بتوفير الوسائل والأدوات اللازمة لارتكاب الجرائم.
    (a) Ensure that the necessary resources are allocated to mainstream gender perspectives into all policies and programmes; that staff have the capacity and necessary tools to support them; and that targeted initiatives aimed at the empowerment of women and girls receive sufficient funding; UN (أ) ضمان رصد الموارد اللازمة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج؛ وضمان توفر الموظفين على القدرة والأدوات اللازمة لدعمها؛ وضمان تمويل مبادرات موجهة ترمي إلى تمكين المرأة والفتاة تمويلا كافيا؛
    To do this, a systems approach was essential so that people could be empowered with the education, knowledge, skills and tools they needed to eradicate poverty, promote inclusion and strengthen participation and the well-being of all. UN ومن أجل القيام بذلك، يلزم اتخاذ نهج قائم على النظم بحيث يتيسر تمكين الأفراد بالتعليم والمعرفة والمهارات والأدوات اللازمة للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج وتعزيز المشاركة والرفاه للجميع.
    Many of the technologies and instruments needed to respond to the global challenge of climate change are already available, and others should be commercialized in the coming years, once appropriate incentives have been put in place. UN ويوجد بالفعل العديد من التكنولوجيات والأدوات اللازمة للتصدي لتحدي تغير المناخ العالمي، ويفترض أن يبدأ الترويج التجاري لغيرها في السنوات القادمة، حالما توضع الحوافز المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد