ويكيبيديا

    "والأزمات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and humanitarian crises
        
    • and humanitarian crisis
        
    • humanitarian crises and
        
    Human rights abuses and humanitarian crises in failing States continue to plague us. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الدول المفككة لا تزال تعصف بنا.
    :: Women and men are to participate on equal terms in efforts to combat climate change, environmental degradation and humanitarian crises. UN :: مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في جهود التصدي لتغير المناخ وتدهور البيئة والأزمات الإنسانية.
    12. The economic downturn and humanitarian crises exacerbate vulnerabilities of children to child labour, violence and trafficking. UN 12 - ويؤدي الانكماش الاقتصادي والأزمات الإنسانية إلى تفاقم إمكانية تعرض الأطفال للعمل والعنف والاتجار.
    Those diamond shipments contribute to heightening both the political turmoil and humanitarian crisis in that country. UN وتساهم شحنات الماس هذه في تصعيد الاضطرابات السياسية والأزمات الإنسانية في ذلك البلد.
    Lastly, the Council's role in responding to the escalation of conflicts, humanitarian crises and mass human rights violations should be supported, and its ability to convene special sessions was of particular importance. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي دعم دور المجلس في التصدي لتصاعد النزاعات، والأزمات الإنسانية والانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، وإن قدرته على عقد الدورات الاستثنائية تتسم بأهمية خاصة.
    In addition, we must note that armed conflicts and humanitarian crises are closely related phenomena. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نلاحظ أن الصراعات المسلحة والأزمات الإنسانية ظواهر وثيقة الصلة ببعضها.
    We should also seek solutions to unresolved conflicts and humanitarian crises. UN وينبغي لنا أيضا أن نبحث عن حلول للصراعات والأزمات الإنسانية الباقية بدون حل.
    That idea, however, can be accepted only if understood not as a violation of national sovereignty, but as a duty of all States vis-à-vis countries plagued by massacres, genocide and humanitarian crises. UN غير أن تلك الفكرة لا يمكن قبولها إلا إذا فهمناها ليس على أنها انتهاك للسيادة الوطنية، بل كواجب على جميع الدول تجاه البلدان المنكوبة بالمذابح والإبادة الجماعية والأزمات الإنسانية.
    As conflicts and humanitarian crises such as the one in Darfur continue to multiply, the United Nations is being called to do more with less. UN وإذ تتزايد الصراعات والأزمات الإنسانية مثلما يجري في دارفور، فإن الأمم المتحدة مطالبة بأن تفعل المزيد بموارد أقل.
    Continuing human rights abuses and humanitarian crises across the world need our concerted attention. UN فاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في كافة أنحاء العالم أمر يتطلب اهتمامنا المتضافر.
    Women are disproportionately affected by gender-based violence in conflict settings and humanitarian crises. UN ويتأثر النساء بصورة غير متناسبة بالعنف القائم على نوع الجنس في مناطق النزاعات والأزمات الإنسانية.
    A thematic working group on disasters and conflict will be established to review the current activities of the InterAgency Support Group and to develop a workplan for strengthening United Nations inclusion of disability in disaster risk reduction, emergencies and humanitarian crises. UN وسيجري إنشاء فريق عامل مواضيعي يُعنى بالكوارث والنزاعات لاستعراض الأنشطة الحالية التي يقوم بها فريق الدعم المشترك بين الوكالات ووضع خطة عمل لتعزيز إدراج الأمم المتحدة لمسائل الإعاقة في الحد من أخطار الكوارث، وحالات الطوارئ، والأزمات الإنسانية.
    The Chinese Government is extremely concerned about the regional instability and humanitarian crises fuelled by the illicit trade in small arms and light weapons. UN وتشعر الحكومة الصينية بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية التي تسببها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The United Nations has been rather slow to respond to the world's major conflicts and humanitarian crises, in places ranging from the Middle East to Darfur and Somalia. UN إن الأمم المتحدة ظلت بطيئة نوعا ما في التصدي للصراعات الكبرى والأزمات الإنسانية في أماكن تتراوح من الشرق الأوسط إلى دارفور والصومال.
    In post-conflict and post-disaster countries, destroyed physical infrastructure and humanitarian crises multiply the challenges to be confronted. UN وفي البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث، يضاعف تدمير الهياكل الأساسية والأزمات الإنسانية من التحديات التي يتعين مواجهتها.
    The Council is particularly concerned that the proceeds from the illegal exploitation of and trade in high value commodities such as diamonds are providing funds for arms purchases, thus aggravating conflicts and humanitarian crises, in particular in Africa. UN وما يقلق المجلس بوجه خاص أن العائدات المتأتية من الاستغلال غير المشروع للسلع العالية القيمة والاتجار بها، مثل الماس، يوفران أموالا لشراء الأسلحة، الأمر الذي يزيد من حدة الصراعات والأزمات الإنسانية وخاصة في أفريقيا.
    The Council is particularly concerned that the proceeds from the illegal exploitation of and trade in high value commodities such as diamonds are providing funds for arms purchases, thus aggravating conflicts and humanitarian crises, in particular in Africa. UN وما يقلق المجلس بوجه خاص أن العائدات المتأتية من الاستغلال غير المشروع للسلع العالية القيمة والاتجار بها، مثل الماس، يوفران أموالا لشراء الأسلحة، الأمر الذي يزيد من حدة الصراعات والأزمات الإنسانية وخاصة في أفريقيا.
    The demand for prostitution by United Nations peacekeeping troops and humanitarian aid workers has led to the sexual exploitation of women and girls in dire situations of armed conflict and humanitarian crisis. UN وأدى طلب قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والعاملون في حقل المساعدات الإنسانية على الباغيات إلى استغلال النساء والفتيات اللواتي يعشن أوضاعا أليمة بسبب النزاعات المسلحة والأزمات الإنسانية.
    Finally, Algeria endorsed the Special Committee's recommendations, in particular the recommendation encouraging the media to give wide coverage to the human rights and humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory, in order to highlight the dire humanitarian situation endured by the people of Palestine, and to prevent its trivialization. UN وأخيرا، تؤيد الجزائر توصيات اللجنة الخاصة، لا سيما التوصية التي تشجع وسائط الإعلام على أن تغطي على نطاق واسع حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، من أجل إبراز الحالة الإنسانية الرديئة التي يعاني منها الشعب الفلسطيني وعدم التقليل من شأنها.
    40. UNCTAD calls for " a new global institutional arrangement consisting of a minimum physical grain reserve to stabilize markets, to respond effectively to emergency cases and humanitarian crisis and an intervention mechanism " . UN 40- ويدعو الأونكتاد إلى وضع " ترتيب مؤسسي عالمي جديد يتمثل في حد أدنى مادي من احتياطي الحبوب لتحقيق استقرار الأسواق، والاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ والأزمات الإنسانية والعمل كآلية للتدخل " ().
    At the same time, the Office of Public Information would maintain the existing public information programmes devoted to systematic reporting on the national political developments, human rights abuses, humanitarian crises and the Mission's activities in the fulfilment of its mandate. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل مكتب الإعلام تنفيذ برامج الإعلام الحالية المكرسة للإبلاغ المنظم بشأن التطورات السياسية الوطنية، وانتهاكات حقوق الإنسان، والأزمات الإنسانية وأنشطة البعثة في مجال إنجاز ولايتها.
    The consequences of the serious threats facing the modern world -- from terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction to humanitarian crises and climate change, to mention just a few -- reach far beyond the original framework within which they began. Without exception, they are acquiring global proportions. UN إن الآثار المترتبة على التهديدات الخطيرة التي تواجه العالم الحديث - التي تتراوح ما بين الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والأزمات الإنسانية وتغير المناخ، على سبيل المثال لا الحصر - تتجاوز كثيرا الإطار الأصلي التي بدأت من خلاله: وبدون استثناء، تكتسب تلك التهديدات أبعادا عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد