ويكيبيديا

    "والأزمات الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and economic crises
        
    • and economic crisis
        
    • the economic crises
        
    • economic crises and
        
    • including the economic crisis
        
    However, the State party's report acknowledged that women had suffered disproportionately as a result of wars and economic crises. UN ومع ذلك، يسلم تقرير الدولة الطرف بأن المرأة تعاني بشكل غير متناسب من جراء الحروب والأزمات الاقتصادية.
    Throughout the world, war, poverty, natural disasters and economic crises are tearing families apart. UN وفي كافة أنحاء العالم، تؤدي الحروب والفقر والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية إلى تمزيق أواصر الأسر.
    Natural disasters, armed conflicts and economic crises had a disproportionate impact on women, who were often expected to shoulder great responsibility in their communities. UN وعلاوة على ذلك، تؤثر الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة والأزمات الاقتصادية في المرأة بشكل غير متناسب، بينما يُنتظر منها عادة تحمّل مسؤوليات كبيرة في مجتمعاتها.
    Immunization coverage fell most in countries dealing with emergencies and economic crisis. UN وانخفضت تغطية التحصين أكثر ما انخفضت في البلدان التي تتعامل مع حالات الطوارئ والأزمات الاقتصادية.
    However, conflict and economic crisis are noted to have impacted negatively on the situation of children. UN غير أنه يُلاحظ أن الصراعات والأزمات الاقتصادية قد أثرت سلبا على أحوال الأطفال.
    The impact of the new structure of production, and of the economic crises of the 1990s on women has driven them away from sectors and occupations in which they had always had an active participation, from large industrial activities to small commercial establishments. UN إن تأثير الهيكل الجديد للإنتاج والأزمات الاقتصادية في التسعينيات على المرأة أخرجها من قطاعات ومهن كانت دائماً مشاركاً نشطاً فيها، كما أخرجها من الأنشطة الصناعية الكبرى إلى مؤسسات تجارية صغيرة.
    Wars, economic crises, and corruption combine to drive millions into the lowest levels of physical, mental, and psychological insecurity. UN وتضافرت الحروب والأزمات الاقتصادية والفساد للزج بالملايين إلى أدنى مستويات إنعدام الأمن البدني والعقلي والنفسي.
    Conflict, natural disasters and economic crises therefore affect women and girls more adversely than men and have created insurmountable barriers to achieving the Millennium Development Goals. UN ومن ثم فإن النزاعات والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية تؤثر على النساء والفتيات أكثر مما تؤثر على الرجال، وتقف حواجز منيعة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Poverty, inequality and economic crises can trigger crime in vicious circles that further exacerbate economic and social conditions. UN فالفقر وعدم المساواة والأزمات الاقتصادية عوامل قد تؤدي إلى حلقات مفرغة من الجرائم، وهو ما يزيد من تفاقم الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية.
    For their part, the United Nations and the multilateral financial institutions must develop a new framework to prevent and respond to risks and economic crises. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف استحداث إطار للحيلولة دون حدوث المخاطر والأزمات الاقتصادية وإيجاد الاستجابة لها.
    The Conference urged publication of an annual statistical yearbook on the developing country groupings, the creation of consultative mechanisms to promote timely study of the impact of economic blocs and economic crises on those groupings. UN وحث المؤتمر على نشر حولية إحصائية بشأن تجمعات البلدان النامية، وإنشاء آليات للتشاور حتى يتسنى، في الإبان، بحث أثر التكتلات الاقتصادية والأزمات الاقتصادية على تلك التجمعات.
    International tourist arrivals have fluctuated dramatically from year to year, in response to the series of disasters, perceived health risks, security issues, and economic crises. UN واتسمت حركة السياحة الدولية إلى هذه البلدان بالتقلب الشديد من عام إلى آخر، نظرا لوقوع سلسلة من الكوارث، وما يبدو من المخاطر الصحية، والمسائل الأمنية، والأزمات الاقتصادية.
    Lessons learned in this area can be helpful in the formulation of foreign policy responses to other health-adverse crises, including energy, food and economic crises. UN ويمكن أن تساعد الدروس المستفادة في هذا المجال على صياغة استجابات السياسة الخارجية للأزمات الأخرى التي لها آثار سلبية على الصحة، بما فيها أزمات الطاقة والغذاء والأزمات الاقتصادية.
    16. The full extent to which the combined effects of the financial and economic crises will affect levels of inequality remains to be seen, although it is expected that inequality will increase within countries if the middle- and lower-income groups continue to be disproportionately hurt by the crises. UN 16 - وما زال البعد الكامل للآثار المترتبة في مستويات التفاوت على كل من الأزمات المالية والأزمات الاقتصادية لم يتبين بعد، وإن كان يتوقع أن تتسع فجوة التفاوت داخل البلدان، وأن يستمر تأثر فئتي الإيرادات المتوسطة والإيرادات المنخفضة تأثرا غير متناسب جراء تلك الأزمات.
    It is quite obvious that the main reasons for migration are poverty, underdevelopment, social exclusion and foreign occupation, together with the absence of peace, security and stability, the large income differential between high- and low-income countries and economic crises. UN ومما لا شك فيه أن الأسباب الرئيسية للهجرة هي الفقر والتخلف والإقصاء الاجتماعي والاحتلال الأجنبي، إلى جانب غياب السلام والأمن والاستقرار، بالإضافة إلى التفاوت الكبيرة في الدخول بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المنخفض، والأزمات الاقتصادية.
    On 29 October 2009, the Council and the Commission organized, in partnership with the World Food Programme, a joint special event on food and economic crises in post-conflict countries. UN ففي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، قام المجلس واللجنة، بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي، بتنظيم مناسبة خاصة مشتركة بشأن الغذاء والأزمات الاقتصادية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    The persistence and deepening of poverty among women and girls, especially certain groups, such as indigenous women and girls and older women, also constituted an obstacle, which was exacerbated in situations of transition and economic crisis. UN واعتبر أيضا استمرار الفقر واستفحاله في أوساط النساء والفتيات، ولا سيما بعض الفئات منهن، مثل النساء والفتيات من السكان الأصليين والنساء المسنات، عائقا يتعاظم في حالات التحول والأزمات الاقتصادية.
    16. A section of the general recommendation should be devoted to special circumstances such as armed conflict, civil riots, natural disasters and economic crisis. UN 16 - وينبغي تكريس فرع من التوصية العامة من أجل الظروف الاستثنائية، مثل الصراع المسلح وأحداث الشغب المدنية والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية.
    In his presentation, Mr. Klaus Enders, Assistant Director of the European Offices of IMF, claimed that poverty and economic crisis often contribute to racism and discrimination. UN 52- ورأى السيد كلاوس أندرز، مساعد مدير المكتب الأوروبي لصندوق النقد الدولي، أن الفقر والأزمات الاقتصادية كثيراً ما يسهمان في تفشي العنصرية والتمييز.
    I urge Member States to come forward with additional pledges to the consolidated appeal for Somalia that will enable the United Nations and its partners to deliver much-needed assistance to populations trapped in a deadly constellation of conflict, drought and economic crisis. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على تقديم تعهدات إضافية مالية استجابة للنداء الموحد الذي أطلقته الأمم المتحدة من أجل الصومال والذي سيمكن الأمم المتحدة وشركاءها من إيصال المساعدة للسكان المحاصرين هم في أمس الحاجة إليها في خضم دائرة مميتة من النزاع والجفاف والأزمات الاقتصادية.
    Other factors that have contributed to worsening of Human Development index include natural disasters, war and the economic crises that have devastated the country. UN وتشمل العوامل الأخرى التي ساهمت في تدني مؤشر التنمية البشرية الكوارث الطبيعية، والحروب، والأزمات الاقتصادية التي عانى منها البلد.
    It also addresses emerging regional needs and challenges as they arise - such as food security, the global economic crises and other trans-border phenomena that take shape quickly and threaten human development throughout the region. UN وهذه الطريقة تعالج أيضاً الاحتياجات الإقليمية الناشئة والتحديات عند ظهورها - مثل الأمن الغذائي، والأزمات الاقتصادية العالمية وغيرها من الظواهر عبر الحدود التي تتشكَّل سريعاً وتهدِّد التنمية البشرية في جميع أنحاء المنطقة.
    The invitation by the Secretary-General to achieve development in Africa comes as the world faces a set of difficult circumstances, including the economic crisis which is directly affecting the economies of African States and development in their continent. UN وتأتي دعوة الأمين العام لتحقيق التنمية في أفريقيا في هذه الأوقات العصيبة التي يواجهها العالم، والأزمات الاقتصادية التي تؤثر بشكل مباشر على اقتصادات الدول الأفريقية والتنمية في هذه القارة التي عانت من عقود عديدة من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والفقر والبطالة وسوء الظروف الصحية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد