ويكيبيديا

    "والأزمات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and crises that
        
    • and the crises that
        
    • and crisis
        
    • and human-made
        
    No automatic mechanism will reduce inequalities, instability and crises that come with globalization. UN وما من آلية أوتوماتيكية تقلل التفاوتات وعدم الاستقرار والأزمات التي ترافق العولمة.
    My country also remains vigilant to the threats that weigh on other parts of the world and crises that shake several regions around the globe. UN ويظل وفدي يقظا أيضا تجاه التهديدات الموجهة إلى الأجزاء الأخرى من العالم والأزمات التي تهز عدة مناطق حول الكرة الأرضية.
    Such a contract is also the basis for providing appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن هذا العقد الاجتماعي هو الأساس لتوفير مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    As a Balkan country, Albania is concerned about the war and the crises that have encompassed our peninsula. UN وباعتبار البانيا من بلدان البلقان، فهي تجد مدعاة للقلق ازاء الحرب واﻷزمات التي ألمت بشبه جزيرتنا.
    In your view, are the main areas of focus sufficiently representative of today's issues, challenges and crisis situations? UN ما هي في رأيكم المجالات الرئيسية التي تعكس بالقدر الكافي القضايا والتحديات والأزمات التي تواجه اليوم؟
    Strategic result: Cities have increased their resilience to the impacts of natural and human-made crises, in an equitable manner, and undertaken rehabilitation in ways that advance sustainable urban development. UN النتيجة الاستراتيجية: عملت المدن على زيادة قدرتها على التكيُّف مع آثار الأزمات الطبيعية والأزمات التي من صُنع الإنسان، بطريقة منصفة، واضطلعت بالإصلاح بطرق تعزز التنمية الحضرية المستدامة.
    The estimated resources also take account of the humanitarian consequences of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ، والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف التي يطول أمدها.
    It also contributes to protection against shocks and crises that can accompany rapid growth and transformation towards a more open and integrated economy. UN ويساهم ذلك أيضاً في الحماية من الصدمات والأزمات التي قد تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    People also need appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن الناس يحتاجون إلى مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    The estimated resources also take account of the humanitarian consequences of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ، والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف التي يطول أمدها.
    In this respect, we welcome and encourage progress achieved in the resolution of conflicts and crises that rack the African continent, including those in Côte d'Ivoire, the Sudan, Somalia and the Great Lakes region. UN وفي هذا الصدد، نشيد بما أُحرز من تقدم في تسوية الصراعات والأزمات التي تعصف بالقارة الأفريقية ونشجعه، لا سيما في كوت ديفوار والسودان والصومال ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Indeed, a closer link between the Council and the general membership is imperative to enable the United Nations to address effectively the issues and crises that adversely impact international peace and security. UN وفي الحقيقة أن من الحتمي إقامة علاقة أوثق بين المجلس والدول الأعضاء كافة لتمكين الأمم المتحدة من التصدي على نحو فعال للقضايا والأزمات التي تؤثر على نحو سلبي في السلام والأمن الدوليين.
    The estimated resources also take account of the humanitarian consequences as a result of the effects of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن آثار تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف الممتدة.
    At a time of digital revolution and unprecedented development in information technology and the globalized economy, the world must work to full capacity and use all means at its disposal to take on the multiple challenges and crises that threaten it. UN في هذه الأوقات التي تطغى عليها الثورة الرقمية والتطور الذي لا مثيل له في تكنولوجيا المعلومات والاقتصاد المعولم، يتعين على العالم أن يعمل بكامل قدرته وأن يستخدم كل الوسائل الموضوعة تحت تصرفه لمواجهة التحديات المتعددة والأزمات التي تهدده.
    32. UNRWA had been a vital source of humanitarian assistance and support for Palestine refugees throughout the many years of suffering and crises that they had endured, providing protection during times of conflict and preserving their rights. UN 32 - وأضاف أن الأونروا كانت مصدرا حيويا من مصادر المساعدات والدعم الإنسانيين للاجئي فلسطين طوال سنوات طويلة من المعاناة والأزمات التي تعرضوا لها، كما وفرت الحماية خلال فترات الصراع وحفظت حقوقهم.
    We call upon the United Nations to adopt peaceful initiatives that can help defuse conflicts, save people from the scourge of war and establish international security and stability. That will guarantee the rights and interests of all nations and will reinforce partnerships and cooperation among them. It will also provide the necessary environment for solving the problems and crises that face the world in a fair and just way. UN وندعو الأمم المتحدة إلى تبني مبادرات سلمية تساعد في نزع فتيل الأزمات، وتخليص الشعوب من ويلات الحروب، وتثبيت الأمن والاستقرار في العالم، وضمان حقوق ومصالح جميع البلدان، وتعزيز الشراكة والتعاون بينها، وتوفير المناخ اللازم لحل المشاكل والأزمات التي يواجهها العالم بشكل عادل.
    38. To respond to emergency situations and crises that occurred during the decade, a large number of least developed countries designed or expanded safety net programmes, specifically targeting poor and vulnerable groups. UN 38 - ولمواجهة حالات الطوارئ والأزمات التي وقعت خلال العقد، قام عدد كبير من أقل البلدان نموا بتصميم أو توسيع نطاق برامج شبكات الأمان، التي تستهدف على وجه التحديد الفئات الفقيرة والضعيفة.
    In spite of the difficulties with which we are faced, the criticism that has been directed at us and the crises that we are experiencing — one of which is particularly acute — this is the fiftieth anniversary of the United Nations, which gives us several important reasons to celebrate. UN بالرغم من المصاعب التي نواجهها، والنقد الذي يوجه إلينا واﻷزمات التي تمر بنا - وإحداها أزمة حادة بشكل خاص - فإن هذه هي الذكرى الخمسون لﻷمم المتحدة التي تعطينا أسبابا هامة عديدة للاحتفال بها.
    Participating countries issued the Manila Declaration, which mainly called for a consultative mechanism for mutual cooperation in times of danger and crisis to their restored democracies. UN وقد أصدرت البلدان المشاركة إعلان مانيلا، الذي ينصب أساسا على الدعوة إلى إقامة آلية تشاورية للتعاون المتبادل في أوقات المخاطر والأزمات التي تحيق بديمقراطيتها المستعادة.
    The Committee is further concerned that preventive efforts and family counselling are inadequate and that placement in an institution may be a solution to social problems and crisis situations in the family. UN ويساورها قلق كذلك بشأن عدم كفاية الجهود الوقائية والمشورة المقدمة للأسرة وبشأن احتمال إيداع الطفل مؤسسة من مؤسسات الرعاية كحل لإنهاء المشاكل والأزمات التي تحدث داخل الأسرة.
    To accomplish these objectives, ESCWA will focus on four priority areas: participation and citizenship; social and economic impacts of conflict and occupation; institutional development; and resilience to natural and human-made crises. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستركز الإسكوا على أربعة مجالات ذات أولوية هي: المشاركة والمواطنة؛ والآثار الاجتماعية والاقتصادية للنزاعات والاحتلال؛ وتنمية المؤسسات؛ والقدرة على مواجهة الأزمات الطبيعية والأزمات التي يتسبب فيها البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد