ويكيبيديا

    "والأزمات الغذائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and food crises
        
    • of food crises
        
    • food crisis
        
    • food crises and
        
    This erosion of policy space remains the main issue, especially since this loss of policy space also poses a threat to the ability of developing countries to deal with the finance and food crises. UN 9- ويظل هذا التآكل في حيِّز السياسات هو القضية الرئيسية، خاصة بالنظر إلى أن فقدان هذا الحيِّز يشكل أيضاً تهديداً لقدرة البلدان النامية على التعامل مع أزمات التمويل والأزمات الغذائية.
    This erosion of policy space remains the main issue, especially since this loss of policy space also poses a threat to the ability of developing countries to deal with the finance and food crises. UN 9- ويظل هذا التآكل في حيِّز السياسات هو القضية الرئيسية، خاصة بالنظر إلى أن فقدان هذا الحيِّز يشكل أيضاً تهديداً لقدرة البلدان النامية على التعامل مع أزمات التمويل والأزمات الغذائية.
    8. Famine and food crises are not inevitable. UN 8- إن المجاعة والأزمات الغذائية ليست قدراً محتوماً.
    In the last year, droughts and food crises have spread across the drylands of the Sahel and the Horn of Africa threatening millions of people with hunger and starvation, as reported above. UN وفي السنة الأخيرة، انتشر الجفاف والأزمات الغذائية عبر الأراضي الجافة بالساحل وبالقرن الأفريقي وهددت الملايين من الناس بالجوع وخطر المجاعة كما ذُكر أعلاه.
    In 2010, FAO and WFP identified a total of 22 countries to be in protracted crisis situations, which are characterized by recurrent natural disasters, conflict, longevity of food crises, breakdown of livelihoods and insufficient institutional capacity to react to the crises. UN وفي عام 2010، حددت مؤسسة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي ما مجموعه 28 بلدا تعيش أزمات طويلة الأمد، تتسم بالكوارث الطبيعية المتكررة والصراعات والأزمات الغذائية الطويلة الأمد، وتعطل سبل العيش وعدم كفاية القدرات المؤسسية على مواجهة الأزمات(14).
    Furthermore, it has made the developing countries more vulnerable to the adverse impact of the financial and economic crises, climate change, and recurrent food crisis and energy prices volatility. UN وبالإضافة إلى ذلك، جعلت العولمة البلدان النامية أكثر تعرضاً للآثار السلبية للأزمات المالية والاقتصادية، وتغيُّر المناخ، والأزمات الغذائية المتكررة وتقلبات أسعار الطاقة.
    5. The conflict in the north of Mali has caused a grave humanitarian situation in the Sahel-Sahara region, which was already in a state of extreme vulnerability, because of recurring droughts, food crises and a fall in remittances as a result of the return of thousands of migrant workers who fled the conflict in Libya. UN 5 - وقد تسبّب النزاع في شمال مالي في وضع إنساني خطير في منطقة الساحل والصحراء، التي تعاني بالفعل من حالة ضعف شديد، جرّاء موجات الجفاف والأزمات الغذائية المتكرّرة التي أصابتها وانخفاض التحويلات المالية بسبب عودة آلاف العمال المهاجرين إلى البلد من ليبيا فرارا من النزاع هناك.
    38. Further recognizes the central role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food security and nutrition is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN 38 - تسلم كذلك بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذية واعتباره جزءا لا يتجزأ من استجابات التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    " 35. Also recognizes the central role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food and nutritional security is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN " 35 - تسلّم أيضا بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    38. Further recognizes the central role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food security and nutrition is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN 38 - تسلّم كذلك بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذية واعتباره جزءا لا يتجزأ من استجابات التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    30. Also recognizes the central role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food and nutritional security is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN 30 - تسلم أيضا بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    However, at the same time, he is also monitoring the situation of food insecurity and hunger across the world, particularly famine and food crises, currently in 35 countries around the world, according to FAO. UN لكنه في الوقت ذاته يقوم أيضا برصد حالة انعدام الأمن الغذائي وتفشي الجوع في شتى مناطق العالم، لا سيما المجاعات والأزمات الغذائية التي تجتاح حاليا 35 بلدا في العالم، حسبما أفادت به منظمة الأغذية والزراعة(17).
    30. Also recognizes the central role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food and nutritional security is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN 30 - تسلم أيضا بدور الزراعة الرئيسي في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    He also reiterates that across the Sahel there is an urgent need not only for food aid, but for investment in longer-term development strategies, especially small-scale water-harvesting and irrigation, that will reduce the vulnerability to drought and food insecurity for the millions of people suffering year after year from hunger and food crises. UN كما يكرر من جديد أن الحاجة الماسة تشمل منطقة الساحل بأكملها، ليس من أجل المعونة الغذائية فحسب ولكن أيضا للاستثمار في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل، ولا سيما في مشاريع جمع المياه والري الصغيرة الحجم التي تفضي إلى الحد من الضعف في وجه الجفاف وانعدام الأمن الغذائي بالنسبة لملايين السكان الذين يعانون كل سنة وأخرى من الجوع والأزمات الغذائية.
    During 2005, famine and food crises hit Niger, the Sudan, Somalia, Chad, Zimbabwe, Mauritania and Ethiopia, which all suffered from critical food emergencies as the rains failed and locust swarms destroyed crops, exacerbating the political and economic causes of hunger. UN فخلال عام 2005، ألمّت المجاعة والأزمات الغذائية بالنيجر والسودان والصومال وتشاد وزمبابوي وموريتانيا وإثيوبيا، إذ عانت جميعها من أزمات غذائية طارئة بعد أن انقطعت عنها الأمطار ودمرت أسراب الجراد محاصيلها، مما أدّى إلى تفاقم الأسباب السياسية والاقتصادية للجوع().
    7. Stresses the importance of developing and strengthening agricultural policies and strategies that recognize and address women's critical role in food security and improved nutrition outcomes as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity and malnutrition, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN 7 - تؤكد أهمية وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات الزراعية التي تعترف بالدور الحاسم الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي وتحسين نتائج التغذية وتتناوله بوصفه جزءا لا يتجزأ من استجابات التصدي في الأجلين القصير والطويل لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    7. Stresses the importance of developing and strengthening agricultural policies and strategies that recognize and address women's critical role in food security and improved nutrition outcomes as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity and malnutrition, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN 7 - تؤكد أهمية وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات الزراعية التي تعترف بالدور الحاسم الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي وتحسين نتائج التغذية وتتناوله بوصفه جزءا لا يتجزأ من تدابير التصدي في الأجلين القصير والطويل لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد